主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 106:31
>>
本节经文
中文標準譯本
這就算為他的義,世世代代,直到永遠。
新标点和合本
那就算为他的义,世世代代,直到永远。
和合本2010(上帝版-简体)
那就算他为义,世世代代,直到永远。
和合本2010(神版-简体)
那就算他为义,世世代代,直到永远。
当代译本
这就是他的义行,世代永存。
圣经新译本
这就算为他的义,世世代代直到永远。
中文标准译本
这就算为他的义,世世代代,直到永远。
新標點和合本
那就算為他的義,世世代代,直到永遠。
和合本2010(上帝版-繁體)
那就算他為義,世世代代,直到永遠。
和合本2010(神版-繁體)
那就算他為義,世世代代,直到永遠。
當代譯本
這就是他的義行,世代永存。
聖經新譯本
這就算為他的義,世世代代直到永遠。
呂振中譯本
那就算為他的義行,世世代代到永遠。
文理和合譯本
此為其義、歷世靡暨兮、
文理委辦譯本
其義彰彰、永世靡暨兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
此事稱為非尼哈之義、至於永遠、
吳經熊文理聖詠與新經全集
中流砥柱。千古稱義。
New International Version
This was credited to him as righteousness for endless generations to come.
New International Reader's Version
What Phinehas did made him right with the Lord. It will be remembered for all time to come.
English Standard Version
And that was counted to him as righteousness from generation to generation forever.
New Living Translation
So he has been regarded as a righteous man ever since that time.
Christian Standard Bible
It was credited to him as righteousness throughout all generations to come.
New American Standard Bible
And it was credited to him as righteousness, To all generations forever.
New King James Version
And that was accounted to him for righteousness To all generations forevermore.
American Standard Version
And that was reckoned unto him for righteousness, Unto all generations for evermore.
Holman Christian Standard Bible
It was credited to him as righteousness throughout all generations to come.
King James Version
And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
New English Translation
This brought him a reward, an eternal gift.
World English Bible
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
交叉引用
民數記 25:11-13
申命記 24:13
創世記 15:6
亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此算為他的義。
馬可福音 14:3-9
耶穌在伯大尼,在痲瘋病人西門家裡坐席的時候,有一個女人拿著一個玉瓶進來。瓶裡盛著極其貴重的純哪噠香液。她打破玉瓶,把香液澆在耶穌的頭上。有些人心裡很不滿,說:「為什麼要這樣浪費香液呢?這香液本來可以賣三百多個銀幣,分給窮人。」他們就責備那女人。耶穌說:「由她吧!你們為什麼為難她呢?她為我做了一件美好的事。要知道,你們總是有窮人與你們在一起,只要你們願意,隨時可以為他們做好事。但你們不總是有我。她盡她所能的做了。她是為我的安葬,預先膏抹了我的身體。我確實地告訴你們:在全世界,福音無論傳到什麼地方,這女人所做的事也將被述說,做為對她的記念。」