主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 106:25
>>
本节经文
当代译本
他们在帐篷里发怨言,不听从祂的命令。
新标点和合本
在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。
和合本2010(上帝版-简体)
在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。
和合本2010(神版-简体)
在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。
圣经新译本
他们在自己的帐棚里发怨言,不听从耶和华的话。
中文标准译本
他们在自己的帐篷中发怨言,不听耶和华的声音;
新標點和合本
在自己帳棚內發怨言,不聽耶和華的聲音。
和合本2010(上帝版-繁體)
在自己帳棚內發怨言,不聽耶和華的聲音。
和合本2010(神版-繁體)
在自己帳棚內發怨言,不聽耶和華的聲音。
當代譯本
他們在帳篷裡發怨言,不聽從祂的命令。
聖經新譯本
他們在自己的帳棚裡發怨言,不聽從耶和華的話。
呂振中譯本
在帳棚裏埋怨着,不聽永恆主的聲音。
中文標準譯本
他們在自己的帳篷中發怨言,不聽耶和華的聲音;
文理和合譯本
在幕中出怨言、弗聽耶和華命兮、
文理委辦譯本
在於營壘、怨聲殆遍、不尊崇耶和華兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
在幕內發怨辭、弗聽主言、
吳經熊文理聖詠與新經全集
心怨口讟。弁髦良箴。
New International Version
They grumbled in their tents and did not obey the Lord.
New International Reader's Version
In their tents they told the Lord how unhappy they were. They didn’t obey him.
English Standard Version
They murmured in their tents, and did not obey the voice of the Lord.
New Living Translation
Instead, they grumbled in their tents and refused to obey the Lord.
Christian Standard Bible
They grumbled in their tents and did not listen to the LORD.
New American Standard Bible
But grumbled in their tents; They did not listen to the voice of the Lord.
New King James Version
But complained in their tents, And did not heed the voice of the Lord.
American Standard Version
But murmured in their tents, And hearkened not unto the voice of Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
They grumbled in their tents and did not listen to the Lord’s voice.
King James Version
But murmured in their tents,[ and] hearkened not unto the voice of the LORD.
New English Translation
They grumbled in their tents; they did not obey the LORD.
World English Bible
but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
交叉引用
民数记 14:27-29
“这邪恶的会众向我发怨言要到何时呢?我已听见以色列人对我的埋怨。你们去把我的话告诉他们,‘以色列人啊,我凭我的永恒起誓,我必照你们所说的对待你们。你们当中凡登记在册、二十岁以上向我发怨言的人,必倒毙在这旷野中,
申命记 1:26-27
“但你们却违背你们上帝耶和华的命令,不肯上去。你们在帐篷中埋怨说,‘耶和华憎恨我们,所以才领我们离开埃及,要把我们交在亚摩利人手里,让他们消灭我们。
诗篇 95:7-9
因为祂是我们的上帝,我们是祂照管的子民,是祂牧放的羊群。你们今日若听见祂的声音,不可像你们祖先在米利巴,在旷野的玛撒那样心里顽固。耶和华说:“虽然他们见过我的作为,却仍然试探我。
民数记 14:1-4
当晚,全体会众放声大哭,整夜哀号。他们埋怨摩西和亚伦说:“我们还不如死在埃及或旷野!耶和华为什么把我们领到这里来,让我们死于刀下?我们的妻儿必被掳去。我们还不如返回埃及。”他们彼此议论说:“我们选一位首领带我们回埃及吧!”
希伯来书 3:7-8
因此,正如圣灵说:“你们今天若听见祂的声音,不可心里顽固,像从前在旷野试探祂、悖逆祂一样。
民数记 14:22
他们绝对看不到我起誓要赐给他们祖先的土地,藐视我的人都看不到那片土地。这些人见过我的荣耀,见过我在埃及和旷野所行的神迹,却仍然不听我的话,试探我十次之多。
希伯来书 3:15
圣经上说:“你们今日若听见祂的声音,不可像从前那样硬着心悖逆祂。”