主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 105:38
>>
本节经文
中文标准译本
他们出来的时候,埃及就欢喜,因为全埃及都惧怕他们。
新标点和合本
他们出来的时候,埃及人便欢喜;原来埃及人惧怕他们。
和合本2010(上帝版-简体)
他们出来的时候,埃及人就欢喜;因为埃及人惧怕他们。
和合本2010(神版-简体)
他们出来的时候,埃及人就欢喜;因为埃及人惧怕他们。
当代译本
埃及人惧怕他们,乐见他们离去。
圣经新译本
他们出来的时候,埃及人很欢喜,因为埃及人都惧怕他们。
新標點和合本
他們出來的時候,埃及人便歡喜;原來埃及人懼怕他們。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們出來的時候,埃及人就歡喜;因為埃及人懼怕他們。
和合本2010(神版-繁體)
他們出來的時候,埃及人就歡喜;因為埃及人懼怕他們。
當代譯本
埃及人懼怕他們,樂見他們離去。
聖經新譯本
他們出來的時候,埃及人很歡喜,因為埃及人都懼怕他們。
呂振中譯本
他們出來時,埃及人很歡喜;因為埃及人很懼怕。
中文標準譯本
他們出來的時候,埃及就歡喜,因為全埃及都懼怕他們。
文理和合譯本
埃及恐懼、見其出而悅懌兮、
文理委辦譯本
埃及人懼之、故見其出而悅懌兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼出伊及時、伊及人無不欣喜、因彼使伊及人驚懼、
吳經熊文理聖詠與新經全集
見我出。喜欲狂。
New International Version
Egypt was glad when they left, because dread of Israel had fallen on them.
New International Reader's Version
The Egyptians were glad when the people of Israel left. They were terrified because of Israel.
English Standard Version
Egypt was glad when they departed, for dread of them had fallen upon it.
New Living Translation
Egypt was glad when they were gone, for they feared them greatly.
Christian Standard Bible
Egypt was glad when they left, for the dread of Israel had fallen on them.
New American Standard Bible
Egypt was glad when they departed, For the dread of them had fallen upon the Egyptians.
New King James Version
Egypt was glad when they departed, For the fear of them had fallen upon them.
American Standard Version
Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them.
Holman Christian Standard Bible
Egypt was glad when they left, for the dread of Israel had fallen on them.
King James Version
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
New English Translation
Egypt was happy when they left, for they were afraid of them.
World English Bible
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
交叉引用
出埃及记 12:33
出埃及记 15:16
约书亚记 2:9
创世记 35:5
然后他们起程了。神使周围城邑的人都感到恐惧,因此他们就不追赶雅各的儿子们。
出埃及记 10:7