主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 105:28
>>
本节经文
呂振中譯本
他打發黑暗,使那地暗黑;埃及人卻不理睬他的話。
新标点和合本
他命黑暗,就有黑暗;没有违背他话的。
和合本2010(上帝版-简体)
他差遣黑暗,就有黑暗;他们没有违背他的话。
和合本2010(神版-简体)
他差遣黑暗,就有黑暗;他们没有违背他的话。
当代译本
祂降下黑暗,使黑暗笼罩那里;他们没有违背祂的话。
圣经新译本
他命黑暗降下,使那地黑暗;他的话是不能违背的。
中文标准译本
他发出黑暗,使那地黑暗;谁也没有违背他的话。
新標點和合本
他命黑暗,就有黑暗;沒有違背他話的。
和合本2010(上帝版-繁體)
他差遣黑暗,就有黑暗;他們沒有違背他的話。
和合本2010(神版-繁體)
他差遣黑暗,就有黑暗;他們沒有違背他的話。
當代譯本
祂降下黑暗,使黑暗籠罩那裡;他們沒有違背祂的話。
聖經新譯本
他命黑暗降下,使那地黑暗;他的話是不能違背的。
中文標準譯本
他發出黑暗,使那地黑暗;誰也沒有違背他的話。
文理和合譯本
召彼晦冥、使地幽暗、未違其言兮、
文理委辦譯本
主使遍地晦冥、無不應命兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主命昏暗即昏暗、主之命令、彼未嘗違背、
吳經熊文理聖詠與新經全集
降晦冥。徧地黑。主之命。孰敢逆。
New International Version
He sent darkness and made the land dark— for had they not rebelled against his words?
New International Reader's Version
The Lord sent darkness over the land. He did it because the Egyptians had refused to obey his words.
English Standard Version
He sent darkness, and made the land dark; they did not rebel against his words.
New Living Translation
The Lord blanketed Egypt in darkness, for they had defied his commands to let his people go.
Christian Standard Bible
He sent darkness, and it became dark— for did they not defy his commands?
New American Standard Bible
He sent darkness and made it dark; And they did not rebel against His words.
New King James Version
He sent darkness, and made it dark; And they did not rebel against His word.
American Standard Version
He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words.
Holman Christian Standard Bible
He sent darkness, and it became dark— for did they not defy His commands?
King James Version
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
New English Translation
He made it dark; they did not disobey his orders.
World English Bible
He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
交叉引用
詩篇 99:7
他在雲柱中對他們說話;他們遵守他的法度和律例、就是他所頒賜給他們的。
路加福音 23:44-45
這時候大約是中午十二點,黑暗佈滿了整個地方,直到下午三點,日光消失了;殿堂裏的幔子從當中裂開了。
約珥書 2:2
一個黑暗墨黑的日子,一個密雲暗霧的日子,像烏黑鋪滿着山嶺的是一團隊蝗蟲、又大又強盛;從來沒有這樣的,以後也不會再有,直到萬代萬年。
出埃及記 10:21-23
永恆主對摩西說:『你向天伸手,讓黑暗來到埃及地:簡直是一種摸得着的黑暗。』摩西向天伸手,埃及遍地就有黑漆的黑暗烏了三天。三天之久、人彼此都看不見,人也不起來、離開所在之地;惟獨以色列人住的地方都有亮光。
彼得後書 2:4
上帝既不愛惜犯了罪的天使,反而給丟在地獄,送到幽冥的坑子裏,拘留着等候審判。
以西結書 2:4-8
這眾兒子硬着頭皮,心裏剛硬;我差遣你去找他們;你要對他們說:「主永恆主這麼說」。他們或者聽或者不聽,(他們原是叛逆之家)總會知道在他們中間是有了神言人了。人子啊,你不要怕他們,他們的話你可不要懼怕,雖有頂撞和藐視的人如同荊棘和蒺藜在你那裏,你又住在蠍子中間;他們的話你可不要懼怕,你不要因他們的臉色而驚慌;他們原是叛逆之家。他們或者聽、或者不聽,你只管將我的話告訴他們;他們原是叛逆之家呀。但你呢,人子啊,你可要聽我所告訴你的;不要叛逆,像叛逆之家一樣;你要開口喫我所賜給你的』。
約珥書 2:31
日頭必變為黑暗,月亮必變為血色,在永恆主大而可畏懼的日子未到以前。
彼得後書 2:17
這些人呢、是無水的泉源,是暴風催迫的霧氣,有黑暗的幽冥給他們保留着。