-
中文标准译本
他派遣了他的仆人摩西,以及他所拣选的亚伦;
-
新标点和合本
他打发他的仆人摩西和他所拣选的亚伦,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他差遣他的仆人摩西和他所拣选的亚伦,
-
和合本2010(神版-简体)
他差遣他的仆人摩西和他所拣选的亚伦,
-
当代译本
祂派遣祂的仆人摩西和祂拣选的亚伦,
-
圣经新译本
他差派了他的仆人摩西,和他拣选的亚伦。
-
新標點和合本
他打發他的僕人摩西和他所揀選的亞倫,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他差遣他的僕人摩西和他所揀選的亞倫,
-
和合本2010(神版-繁體)
他差遣他的僕人摩西和他所揀選的亞倫,
-
當代譯本
祂派遣祂的僕人摩西和祂揀選的亞倫,
-
聖經新譯本
他差派了他的僕人摩西,和他揀選的亞倫。
-
呂振中譯本
他差遣了他的僕人摩西、和他所揀選的亞倫。
-
中文標準譯本
他派遣了他的僕人摩西,以及他所揀選的亞倫;
-
文理和合譯本
爰遣其僕摩西、與所選之亞倫、
-
文理委辦譯本
摩西為其臣僕、亞倫為其遴選、上帝特遣之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主遂遣其僕摩西、又遣所選之亞倫、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
主鑒此。遣每瑟。簡亞倫。相吾國。
-
New International Version
He sent Moses his servant, and Aaron, whom he had chosen.
-
New International Reader's Version
The Lord sent his servant Moses to the king of Egypt. He sent Aaron, his chosen one, along with him.
-
English Standard Version
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
-
New Living Translation
But the Lord sent his servant Moses, along with Aaron, whom he had chosen.
-
Christian Standard Bible
He sent Moses his servant, and Aaron, whom he had chosen.
-
New American Standard Bible
He sent His servant Moses, And Aaron, whom He had chosen.
-
New King James Version
He sent Moses His servant, And Aaron whom He had chosen.
-
American Standard Version
He sent Moses his servant, And Aaron whom he had chosen.
-
Holman Christian Standard Bible
He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
-
King James Version
He sent Moses his servant;[ and] Aaron whom he had chosen.
-
New English Translation
He sent his servant Moses, and Aaron, whom he had chosen.
-
World English Bible
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.