-
中文标准译本
立他为王家之主,管辖王一切所拥有的;
-
新标点和合本
立他作王家之主,掌管他一切所有的,
-
和合本2010(上帝版-简体)
立他为王家之主,掌管他一切所有的,
-
和合本2010(神版-简体)
立他为王家之主,掌管他一切所有的,
-
当代译本
派他执掌朝政,管理国中的一切,
-
圣经新译本
王立他执掌朝政,管理王一切所有的,
-
新標點和合本
立他作王家之主,掌管他一切所有的,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
立他為王家之主,掌管他一切所有的,
-
和合本2010(神版-繁體)
立他為王家之主,掌管他一切所有的,
-
當代譯本
派他執掌朝政,管理國中的一切,
-
聖經新譯本
王立他執掌朝政,管理王一切所有的,
-
呂振中譯本
立他做王家之主,管理他一切的財產,
-
中文標準譯本
立他為王家之主,管轄王一切所擁有的;
-
文理和合譯本
立為冢宰、治其所有兮、
-
文理委辦譯本
俾治其家、理其國兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
命之為宰以治其家、掌管一切所有、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
命若瑟。任平章。理萬幾。御親王。
-
New International Version
He made him master of his household, ruler over all he possessed,
-
New International Reader's Version
He put Joseph in charge of his palace. He made him ruler over everything he owned.
-
English Standard Version
he made him lord of his house and ruler of all his possessions,
-
New Living Translation
Joseph was put in charge of all the king’s household; he became ruler over all the king’s possessions.
-
Christian Standard Bible
He made him master of his household, ruler over all his possessions—
-
New American Standard Bible
He made him lord of his house, And ruler over all his possessions,
-
New King James Version
He made him Lord of his house, And ruler of all his possessions,
-
American Standard Version
He made him lord of his house, And ruler of all his substance;
-
Holman Christian Standard Bible
He made him master of his household, ruler over all his possessions—
-
King James Version
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
-
New English Translation
He put him in charge of his palace, and made him manager of all his property,
-
World English Bible
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,