主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 104:9
>>
本节经文
文理委辦譯本
主立堤防以為限、水不能過、無復有淹決之虞兮、
新标点和合本
你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。
和合本2010(上帝版-简体)
你定了界限,使水不能超越,不再转回淹没大地。
和合本2010(神版-简体)
你定了界限,使水不能超越,不再转回淹没大地。
当代译本
你为众水划定不可逾越的界线,以免大地再遭淹没。
圣经新译本
你定了界限,使众水不能越过;它们不再转回掩盖大地。
中文标准译本
你设立了界限,它们就不能越过,不再转回遮盖大地。
新標點和合本
你定了界限,使水不能過去,不再轉回遮蓋地面。
和合本2010(上帝版-繁體)
你定了界限,使水不能超越,不再轉回淹沒大地。
和合本2010(神版-繁體)
你定了界限,使水不能超越,不再轉回淹沒大地。
當代譯本
你為眾水劃定不可逾越的界線,以免大地再遭淹沒。
聖經新譯本
你定了界限,使眾水不能越過;它們不再轉回掩蓋大地。
呂振中譯本
你定了界限,叫水別越過,別回來淹沒大地。
中文標準譯本
你設立了界限,它們就不能越過,不再轉回遮蓋大地。
文理和合譯本
爾立厥界、俾不踰越、不復返而覆地兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主定界限、使水不過、不復淹沒地面、
吳經熊文理聖詠與新經全集
作之防閑。莫使相侵。
New International Version
You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.
New International Reader's Version
You drew a line they can’t cross. They will never cover the earth again.
English Standard Version
You set a boundary that they may not pass, so that they might not again cover the earth.
New Living Translation
Then you set a firm boundary for the seas, so they would never again cover the earth.
Christian Standard Bible
You set a boundary they cannot cross; they will never cover the earth again.
New American Standard Bible
You set a boundary so that they will not pass over, So that they will not return to cover the earth.
New King James Version
You have set a boundary that they may not pass over, That they may not return to cover the earth.
American Standard Version
Thou hast set a bound that they may not pass over; That they turn not again to cover the earth.
Holman Christian Standard Bible
You set a boundary they cannot cross; they will never cover the earth again.
King James Version
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
New English Translation
You set up a boundary for them that they could not cross, so that they would not cover the earth again.
World English Bible
You have set a boundary that they may not pass over, that they don’t turn again to cover the earth.
交叉引用
約伯記 38:10-11
定其界址、設其門楗、語之曰、至此則可、不得越其防、爾之洪濤澎湃、至此而止者、非我乎。
耶利米書 5:22
耶和華云、我立命不易、以沙界海、洪濤澎湃、不得越其防、爾豈不寅畏、戰慄於我前。
創世記 9:11-15
自今以後、不復令洪水滅生物而湮地。上帝曰、我與爾眾、及諸生物、永立其約、必有兆焉。置虹雲中、為我與億兆立約之徵。厥後我使雲覆地、雲中虹現、於時我必念我與爾眾、及諸生物所立之約、嗣後必無洪水、翦滅眾生。
以賽亞書 54:9
昔挪亞時、我矢之云、自後洪水、必不汎濫於天下、今也、我亦誓不怒爾責爾矣。
約伯記 26:10
圓包環海、以示幽顯。
詩篇 33:7
使彼海水匯於一區、藏於深淵兮、