主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 104:13
>>
本节经文
文理委辦譯本
主自宮中降雨、灌溉高山、平地結果、充足有餘兮、
新标点和合本
他从楼阁中浇灌山岭;因他作为的功效,地就丰足。
和合本2010(上帝版-简体)
他从楼阁中浇灌山岭;因他作为的功效,地就丰足。
和合本2010(神版-简体)
他从楼阁中浇灌山岭;因他作为的功效,地就丰足。
当代译本
祂从天上的楼阁降雨在山间,大地因祂的作为而丰美富饶。
圣经新译本
你从自己的楼阁中浇灌群山,因你所作的事的果效,大地就丰足。
中文标准译本
你从你的楼阁浇灌群山;因你作工的成果,大地就饱足。
新標點和合本
他從樓閣中澆灌山嶺;因他作為的功效,地就豐足。
和合本2010(上帝版-繁體)
他從樓閣中澆灌山嶺;因他作為的功效,地就豐足。
和合本2010(神版-繁體)
他從樓閣中澆灌山嶺;因他作為的功效,地就豐足。
當代譯本
祂從天上的樓閣降雨在山間,大地因祂的作為而豐美富饒。
聖經新譯本
你從自己的樓閣中澆灌群山,因你所作的事的果效,大地就豐足。
呂振中譯本
你從你的樓閣上澆灌山嶺;因你所作之事的果效、大地就飽足。
中文標準譯本
你從你的樓閣澆灌群山;因你作工的成果,大地就飽足。
文理和合譯本
彼自其閣、灌溉山岡、緣其功效、大地饒足兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主從上宮滋潤山岡、因主之作為、地土豐裕、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主自高宮。沐山以霖。大地欣欣。結實盈盈。
New International Version
He waters the mountains from his upper chambers; the land is satisfied by the fruit of his work.
New International Reader's Version
The Lord waters the mountains from his palace high in the clouds. The earth is filled with the things he has made.
English Standard Version
From your lofty abode you water the mountains; the earth is satisfied with the fruit of your work.
New Living Translation
You send rain on the mountains from your heavenly home, and you fill the earth with the fruit of your labor.
Christian Standard Bible
He waters the mountains from his palace; the earth is satisfied by the fruit of your labor.
New American Standard Bible
He waters the mountains from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of His works.
New King James Version
He waters the hills from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of Your works.
American Standard Version
He watereth the mountains from his chambers: The earth is filled with the fruit of thy works.
Holman Christian Standard Bible
He waters the mountains from His palace; the earth is satisfied by the fruit of Your labor.
King James Version
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
New English Translation
He waters the mountains from the upper rooms of his palace; the earth is full of the fruit you cause to grow.
World English Bible
He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
交叉引用
詩篇 147:8
彼布雲於天、降雨於地、使草萊滋長於山岡兮、
耶利米書 10:13
彼命既出、霧起地極、雲集穹蒼、電閃雨下、風藏府庫、彼能出之。
申命記 11:11
耶利米書 14:22
異邦人所奉之偶像、豈能使天沛以膏澤、降以甘霖、爾耶和華為我上帝、肇造萬物、故我賴爾。
阿摩司書 9:6
我作明宮於天、鑿幽谷於地、使海水泛濫於天下、厥名耶和華。
約伯記 38:37
孰能核雲之數、傾天之盆、
使徒行傳 14:17
然上帝善視人、雨降自天、果生以時、賜我贏糧、喜溢於心、如是、證己為上帝矣、
詩篇 104:3
建宮於玄冥、乘雲為大輅、藉風為翼而翱翔兮、
馬太福音 5:45
如此、則可為天父之子、蓋天父以日照夫善不善、以雨濡夫義不義者也、
約伯記 38:25-28
誰沛霖雨、誰發雷電。使空曠之野、無人之所、亦被膏澤、荒土草木、甲坼芽萌乎。誰致雨露、
詩篇 65:9-13
爾眷顧斯土、使之豐亨、有大河以資灌溉、五穀繁熟、甘霖雱沛、沃其田疇、潤澤土壤、使生庶物、錫以綏祉兮、恩惠相加、秋收饒足、爾所經行之地、沐以恩膏兮、曠野有苑、咸沾膏澤、萬山之民、靡不喜樂兮、群羊遍野、五穀盈阡、居民歡呼、咸謳歌兮。