主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 102:28
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
你僕人的子孫要安然居住,他們的後裔要堅立在你面前。
新标点和合本
你仆人的子孙要长存;他们的后裔要坚立在你面前。
和合本2010(上帝版-简体)
你仆人的子孙要安然居住,他们的后裔要坚立在你面前。
和合本2010(神版-简体)
你仆人的子孙要安然居住,他们的后裔要坚立在你面前。
当代译本
你仆人的后代必生生不息,在你面前安然居住。”
圣经新译本
你仆人的子孙必安然居住;他们的后裔必在你面前坚立。”
中文标准译本
你仆人们的子孙将安居,他们的后裔将在你面前坚立。”
新標點和合本
你僕人的子孫要長存;他們的後裔要堅立在你面前。
和合本2010(上帝版-繁體)
你僕人的子孫要安然居住,他們的後裔要堅立在你面前。
當代譯本
你僕人的後代必生生不息,在你面前安然居住。」
聖經新譯本
你僕人的子孫必安然居住;他們的後裔必在你面前堅立。”
呂振中譯本
你僕人的子孫必永久安居;他們的後裔必立定於你面前。
中文標準譯本
你僕人們的子孫將安居,他們的後裔將在你面前堅立。」
文理和合譯本
爾僕之子必恆存、其裔堅立於爾前兮、
文理委辦譯本
爾僕之子孫、必恆在爾前兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之僕人之子孫、必存於世間、其後裔必恆立於主前、
吳經熊文理聖詠與新經全集
萬物有變化。惟主無今昨。
New International Version
The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you.”
New International Reader's Version
Our children will live with you. Their sons and daughters will be safe in your care.”
English Standard Version
The children of your servants shall dwell secure; their offspring shall be established before you.
New Living Translation
The children of your people will live in security. Their children’s children will thrive in your presence.”
Christian Standard Bible
Your servants’ children will dwell securely, and their offspring will be established before you.”
New American Standard Bible
The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
New King James Version
The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
American Standard Version
The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.
Holman Christian Standard Bible
Your servants’ children will dwell securely, and their offspring will be established before You.”
King James Version
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
New English Translation
The children of your servants will settle down here, and their descendants will live securely in your presence.”
World English Bible
The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
交叉引用
詩篇 69:35-36
因為神要拯救錫安,建造猶大的城鎮;他的子民要在那裏居住,得地為業。他僕人的後裔要承受這地,愛他名的人要住在其中。
詩篇 45:16-17
你的子孫要接續你列祖,你要立他們在各地作王。我必使萬代記念你的名,萬民要永永遠遠稱謝你。
以賽亞書 59:20-21
必有一位救贖主來到錫安,來到雅各族中離棄過犯的人那裏;這是耶和華說的。耶和華說:「這就是我與他們所立的約:我加給你的靈,傳給你的話,必不離你的口,也不離你後裔與你後裔之後裔的口,從今直到永遠;這是耶和華說的。」
詩篇 22:30-31
必有後裔事奉他,主所做的事必傳給後代。他們必來傳他的公義給尚未出生的子民,這是他的作為。
以賽亞書 53:10
耶和華的旨意要壓傷他,使他受苦。當他的生命作為贖罪祭時,他必看見後裔,他的年日必然長久。耶和華所喜悅的事,必在他手中亨通。
以賽亞書 65:22
並非造了給別人居住,也非栽種給別人享用;因為我百姓的日子必長久如樹木,我的選民必享受親手勞碌得來的。
詩篇 89:4
『我要堅立你的後裔,直到永遠,要建立你的寶座,直到萬代。』」(細拉)
以賽亞書 66:22
「我所造的新天新地在我面前長存,你們的後裔和你們的名號也必照樣長存。這是耶和華說的。
詩篇 90:16-17
願你的作為向你僕人們顯現,願你的榮耀向他們子孫顯明。願主-我們神的恩寵歸於我們身上。願你堅立我們手所做的工,我們手所做的工,願你堅立。