-
和合本2010(上帝版-繁體)
我每日早晨要滅絕地上所有的惡人,把作惡的從耶和華的城裏全都剪除。
-
新标点和合本
我每日早晨要灭绝国中所有的恶人,好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我每日早晨要灭绝地上所有的恶人,把作恶的从耶和华的城里全都剪除。
-
和合本2010(神版-简体)
我每日早晨要灭绝地上所有的恶人,把作恶的从耶和华的城里全都剪除。
-
当代译本
每天早晨我要消灭国中所有的恶人,从耶和华的城中铲除一切作恶的人。
-
圣经新译本
我每日早晨必灭绝国中所有的恶人,好把所有作孽的人都从耶和华的城里剪除。
-
中文标准译本
每个清晨,我都要除尽地上的一切恶人,为要从耶和华的城中剪除一切作恶者。
-
新標點和合本
我每日早晨要滅絕國中所有的惡人,好把一切作孽的從耶和華的城裏剪除。
-
和合本2010(神版-繁體)
我每日早晨要滅絕地上所有的惡人,把作惡的從耶和華的城裏全都剪除。
-
當代譯本
每天早晨我要消滅國中所有的惡人,從耶和華的城中剷除一切作惡的人。
-
聖經新譯本
我每日早晨必滅絕國中所有的惡人,好把所有作孽的人都從耶和華的城裡剪除。
-
呂振中譯本
我每日早晨必剪滅國中所有的惡人;好把一切作孽的都從永恆主城裏剪除掉。
-
中文標準譯本
每個清晨,我都要除盡地上的一切惡人,為要從耶和華的城中剪除一切作惡者。
-
文理和合譯本
境內惡人、我每晨必殄之、作慝之輩、必絕於耶和華之邑兮、
-
文理委辦譯本
作惡者早加翦滅、毋俾在耶和華邑兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
必每早勦滅國中惡人、從主之邑中、翦除一切為非之人、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
夙夜勉自強。殲滅諸悖逆。務使天主城。煥然成聖域。
-
New International Version
Every morning I will put to silence all the wicked in the land; I will cut off every evildoer from the city of the Lord.
-
New International Reader's Version
Every morning I will get rid of all the sinful people in the land. I will remove from the city of the Lord everyone who does what is evil.
-
English Standard Version
Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all the evildoers from the city of the Lord.
-
New Living Translation
My daily task will be to ferret out the wicked and free the city of the Lord from their grip.
-
Christian Standard Bible
Every morning I will destroy all the wicked of the land, wiping out all evildoers from the LORD’s city.
-
New American Standard Bible
Every morning I will destroy all the wicked of the land, So as to eliminate from the city of the Lord all those who do injustice.
-
New King James Version
Early I will destroy all the wicked of the land, That I may cut off all the evildoers from the city of the Lord.
-
American Standard Version
Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from the city of Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Every morning I will destroy all the wicked of the land, eliminating all evildoers from the Lord’s city.
-
King James Version
I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.
-
New English Translation
Each morning I will destroy all the wicked people in the land, and remove all evildoers from the city of the LORD.
-
World English Bible
Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land, to cut off all the workers of iniquity from Yahweh’s city.