<< Psalms 101:8 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Every morning I will get rid of all the sinful people in the land. I will remove from the city of the Lord everyone who does what is evil.
  • 新标点和合本
    我每日早晨要灭绝国中所有的恶人,好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    我每日早晨要灭绝地上所有的恶人,把作恶的从耶和华的城里全都剪除。
  • 和合本2010(神版)
    我每日早晨要灭绝地上所有的恶人,把作恶的从耶和华的城里全都剪除。
  • 当代译本
    每天早晨我要消灭国中所有的恶人,从耶和华的城中铲除一切作恶的人。
  • 圣经新译本
    我每日早晨必灭绝国中所有的恶人,好把所有作孽的人都从耶和华的城里剪除。
  • 中文标准译本
    每个清晨,我都要除尽地上的一切恶人,为要从耶和华的城中剪除一切作恶者。
  • 新標點和合本
    我每日早晨要滅絕國中所有的惡人,好把一切作孽的從耶和華的城裏剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    我每日早晨要滅絕地上所有的惡人,把作惡的從耶和華的城裏全都剪除。
  • 和合本2010(神版)
    我每日早晨要滅絕地上所有的惡人,把作惡的從耶和華的城裏全都剪除。
  • 當代譯本
    每天早晨我要消滅國中所有的惡人,從耶和華的城中剷除一切作惡的人。
  • 聖經新譯本
    我每日早晨必滅絕國中所有的惡人,好把所有作孽的人都從耶和華的城裡剪除。
  • 呂振中譯本
    我每日早晨必剪滅國中所有的惡人;好把一切作孽的都從永恆主城裏剪除掉。
  • 中文標準譯本
    每個清晨,我都要除盡地上的一切惡人,為要從耶和華的城中剪除一切作惡者。
  • 文理和合譯本
    境內惡人、我每晨必殄之、作慝之輩、必絕於耶和華之邑兮、
  • 文理委辦譯本
    作惡者早加翦滅、毋俾在耶和華邑兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必每早勦滅國中惡人、從主之邑中、翦除一切為非之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夙夜勉自強。殲滅諸悖逆。務使天主城。煥然成聖域。
  • New International Version
    Every morning I will put to silence all the wicked in the land; I will cut off every evildoer from the city of the Lord.
  • English Standard Version
    Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all the evildoers from the city of the Lord.
  • New Living Translation
    My daily task will be to ferret out the wicked and free the city of the Lord from their grip.
  • Christian Standard Bible
    Every morning I will destroy all the wicked of the land, wiping out all evildoers from the LORD’s city.
  • New American Standard Bible
    Every morning I will destroy all the wicked of the land, So as to eliminate from the city of the Lord all those who do injustice.
  • New King James Version
    Early I will destroy all the wicked of the land, That I may cut off all the evildoers from the city of the Lord.
  • American Standard Version
    Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from the city of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Every morning I will destroy all the wicked of the land, eliminating all evildoers from the Lord’s city.
  • King James Version
    I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.
  • New English Translation
    Each morning I will destroy all the wicked people in the land, and remove all evildoers from the city of the LORD.
  • World English Bible
    Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land, to cut off all the workers of iniquity from Yahweh’s city.

交叉引用

  • Psalms 75:10
    God says,“ I will destroy the power of all sinful people. But I will make godly people more powerful.”
  • Jeremiah 21:12
    Here is what the Lord says to you who belong to David’s royal house.“‘ “Every morning do what is right and fair. Save those who have been robbed. Set them free from the people who have treated them badly. If you do not, my anger will blaze out against you. It will burn like fire because of the evil things you have done. No one will be able to put it out.
  • Psalms 48:8
    What we heard we have also seen. We have seen it in the city of the Lord who rules over all. We have seen it in the city of our God. We have heard and seen that God makes it secure forever.
  • Psalms 48:2
    Mount Zion is high and beautiful. It brings joy to everyone on earth. Mount Zion is like the highest parts of Mount Zaphon. It is the city of the Great King.
  • Proverbs 20:8
    A king sits on his throne to judge. He gets rid of all evil when he sees it.
  • Proverbs 16:12
    A king hates it when his people do what is wrong. A ruler is made secure when they do what is right.
  • Proverbs 20:26
    A wise king gets rid of evil people. He runs the threshing wheel over them.
  • Psalms 46:4
    God’s blessings are like a river. They fill the city of God with joy. That city is the holy place where the Most High God lives.
  • Micah 3:1-4
    Then I said,“ Listen, you leaders of Jacob’s people! Pay attention, you rulers of Israel! You should want to judge others fairly.But you hate what is good. And you love what is evil. You are like someone who tears the skin off my people. You pull the meat off their bones.You eat my people’s bodies. You strip off their skin. You break their bones in pieces. You chop them up like meat. You put them in a cooking pot.”The time will come when Israel will cry out to the Lord. But he won’t answer them. In fact, he’ll turn his face away from them. They have done what is evil.
  • Revelation 22:14-15
    “ Blessed are those who wash their robes. They will have the right to come to the tree of life. They will be allowed to go through the gates into the city.Outside the city are those who are impure. These people include those who practice witchcraft. Outside are also those who commit sexual sins and murder. Outside are those who worship statues of gods. And outside is everyone who loves and does what is false.
  • Micah 3:9
    Listen to me, you leaders of Jacob’s people! Pay attention, you rulers of Israel! You hate to do what is fair. You twist everything that is right.
  • Hosea 9:3
    You won’t remain in the Lord’ s land. Ephraim, you will return to Egypt. You will eat“ unclean” food in Assyria.
  • Micah 2:8-10
    But lately my people have attacked one another as if they were enemies. You strip off the rich robes from those who happen to pass by. They thought they were as safe as men returning from a battle they had won.You drive the women among my people out of their pleasant homes. You take away my blessing from their children forever.Get up! Leave this land! It is no longer your resting place. You have made it‘ unclean.’ You have completely destroyed it.
  • Psalms 118:10-12
    The nations were all around me. But by the Lord’ s power I destroyed them.They were around me on every side. But by the Lord’ s power I destroyed them.They attacked me like swarms of bees. But they were burned up as quickly as thorns in a fire. By the Lord’ s power I destroyed them.
  • Revelation 21:27
    Only what is pure will enter the city. No one who causes people to believe lies will enter it. No one who does shameful things will enter it either. Only those whose names are written in the Lamb’s book of life will enter the city.