<< 诗篇 101:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我要用智慧行完全的道。你几时到我这里来呢?我要以纯正的心行在我家中。
  • 新标点和合本
    我要用智慧行完全的道。你几时到我这里来呢?我要存完全的心行在我家中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要用智慧行完全的道。你几时到我这里来呢?我要以纯正的心行在我家中。
  • 当代译本
    我要谨慎行事,走正直的路,你何时来我这里?我要在家中以正直的心行事。
  • 圣经新译本
    我要小心谨慎行正直的路;你什么时候才到我这里来呢?我要在我的家中,以正直的心行事。
  • 中文标准译本
    我要谨慎明智地行在完全的道上,你什么时候才到我这里来呢?我要在我家中以纯全的心行事。
  • 新標點和合本
    我要用智慧行完全的道。你幾時到我這裏來呢?我要存完全的心行在我家中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要用智慧行完全的道。你幾時到我這裏來呢?我要以純正的心行在我家中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要用智慧行完全的道。你幾時到我這裏來呢?我要以純正的心行在我家中。
  • 當代譯本
    我要謹慎行事,走正直的路,你何時來我這裡?我要在家中以正直的心行事。
  • 聖經新譯本
    我要小心謹慎行正直的路;你甚麼時候才到我這裡來呢?我要在我的家中,以正直的心行事。
  • 呂振中譯本
    我要留心於純全之道路;你幾時才到我這裏來呢?我要存純全的心在我家中往來。
  • 中文標準譯本
    我要謹慎明智地行在完全的道上,你什麼時候才到我這裡來呢?我要在我家中以純全的心行事。
  • 文理和合譯本
    我致志於純全之道、爾何時臨蒞我、必以純全之心、行於家庭兮、
  • 文理委辦譯本
    余在家庭、惟道是從、惟公是秉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我存智慧心、行正直道、主何時臨格我、我居家行事、心存正直、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    孳孳遵大道。兢兢莫踰閑。主肯惠然臨。我心固以貞。修身以齊家。
  • New International Version
    I will be careful to lead a blameless life— when will you come to me? I will conduct the affairs of my house with a blameless heart.
  • New International Reader's Version
    I will be careful to lead a life that is without blame. When will you come and help me? In my own home I will lead a life that is without blame.
  • English Standard Version
    I will ponder the way that is blameless. Oh when will you come to me? I will walk with integrity of heart within my house;
  • New Living Translation
    I will be careful to live a blameless life— when will you come to help me? I will lead a life of integrity in my own home.
  • Christian Standard Bible
    I will pay attention to the way of integrity. When will you come to me? I will live with a heart of integrity in my house.
  • New American Standard Bible
    I will carefully attend to the blameless way. When will You come to me? I will walk within my house in the integrity of my heart.
  • New King James Version
    I will behave wisely in a perfect way. Oh, when will You come to me? I will walk within my house with a perfect heart.
  • American Standard Version
    I will behave myself wisely in a perfect way: Oh when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will pay attention to the way of integrity. When will You come to me? I will live with a heart of integrity in my house.
  • King James Version
    I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
  • New English Translation
    I will walk in the way of integrity. When will you come to me? I will conduct my business with integrity in the midst of my palace.
  • World English Bible
    I will be careful to live a blameless life. When will you come to me? I will walk within my house with a blameless heart.

交叉引用

  • 诗篇 119:106
    你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按着誓言而行。
  • 列王纪上 9:4
    你若以纯正的心和正直行在我面前,效法你父大卫所行的,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章,
  • 诗篇 119:115
    作恶的人哪,你们离开我吧!我要遵守我神的命令。
  • 提摩太前书 3:4-5
    要好好管理自己的家,使儿女顺服,凡事庄重。人若不知道管理自己的家,怎能照管神的教会呢?
  • 诗篇 40:17
    我本是困苦贫穷的,主却顾念我。你是帮助我的,搭救我的;我的神啊,求你不要耽延!
  • 诗篇 75:1-2
    神啊,我们称谢你,我们称谢你!你的名临近,人都述说你奇妙的作为。我选定了日期,必按正直施行审判。
  • 诗篇 101:6
    我眼要看顾地上诚实可靠的人,使他们与我同住;行正直路的,他要侍候我。
  • 申命记 6:7
    也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
  • 约书亚记 24:15
    若你们认为事奉耶和华不好,今日就可以选择所要事奉的:是你们列祖在大河那边所事奉的神明,或是你们所住这地亚摩利人的神明呢?至于我和我家,我们必定事奉耶和华。”
  • 历代志下 31:20-21
    希西家在全犹大都这样办理,在耶和华—他神面前行良善、正直、忠诚的事。凡他所行的,无论是开始办神殿的事,是遵律法守诫命,是寻求他的神,他都尽心去做,无不亨通。
  • 历代志下 30:12
    神也按手在犹大人身上,使他们一心遵行王与众领袖照着耶和华的话所发的命令。
  • 诗篇 143:7-8
    耶和华啊,求你速速应允我!我的心神耗尽!求你不要转脸不顾我,免得我像那些下入地府的人一样。求你使我清晨得听你慈爱的声音,因我倚靠你;求你使我知道当走的路,因我的心仰望你。
  • 列王纪上 11:4
    所罗门年老的时候,他的妻妾诱惑他的心去随从别神,不像他父亲大卫以纯正的心顺服耶和华—他的神。
  • 撒母耳记上 18:14-15
    大卫所做的每一件事都精明,耶和华也与他同在。扫罗见大卫做事精明,就更怕他。
  • 历代志下 15:17
    只是丘坛还没有从以色列中废去,然而亚撒一生有纯正的心。
  • 撒母耳记上 22:14
    亚希米勒回答王说:“王的众臣仆中有谁比大卫忠心呢?他是王的女婿,又是你的侍卫长,并且是你宫中受敬重的人。
  • 耶利米书 23:5-6
    “看哪,日子将到,我要为大卫兴起公义的苗裔;他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。这是耶和华说的。在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华—我们的义’。
  • 创世记 18:19
    我拣选他,为要叫他命令他的子孙和后代家属遵行耶和华的道,秉公行义,使耶和华所应许亚伯拉罕的话都实现了。”
  • 以赛亚书 38:3
    说:“耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中看为善的事。”希西家就痛哭。
  • 撒母耳记下 8:15
    大卫作全以色列的王,又向众百姓秉公行义。