<< Psalms 101:2 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    I will be careful to lead a life that is without blame. When will you come and help me? In my own home I will lead a life that is without blame.
  • 新标点和合本
    我要用智慧行完全的道。你几时到我这里来呢?我要存完全的心行在我家中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要用智慧行完全的道。你几时到我这里来呢?我要以纯正的心行在我家中。
  • 和合本2010(神版)
    我要用智慧行完全的道。你几时到我这里来呢?我要以纯正的心行在我家中。
  • 当代译本
    我要谨慎行事,走正直的路,你何时来我这里?我要在家中以正直的心行事。
  • 圣经新译本
    我要小心谨慎行正直的路;你什么时候才到我这里来呢?我要在我的家中,以正直的心行事。
  • 中文标准译本
    我要谨慎明智地行在完全的道上,你什么时候才到我这里来呢?我要在我家中以纯全的心行事。
  • 新標點和合本
    我要用智慧行完全的道。你幾時到我這裏來呢?我要存完全的心行在我家中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要用智慧行完全的道。你幾時到我這裏來呢?我要以純正的心行在我家中。
  • 和合本2010(神版)
    我要用智慧行完全的道。你幾時到我這裏來呢?我要以純正的心行在我家中。
  • 當代譯本
    我要謹慎行事,走正直的路,你何時來我這裡?我要在家中以正直的心行事。
  • 聖經新譯本
    我要小心謹慎行正直的路;你甚麼時候才到我這裡來呢?我要在我的家中,以正直的心行事。
  • 呂振中譯本
    我要留心於純全之道路;你幾時才到我這裏來呢?我要存純全的心在我家中往來。
  • 中文標準譯本
    我要謹慎明智地行在完全的道上,你什麼時候才到我這裡來呢?我要在我家中以純全的心行事。
  • 文理和合譯本
    我致志於純全之道、爾何時臨蒞我、必以純全之心、行於家庭兮、
  • 文理委辦譯本
    余在家庭、惟道是從、惟公是秉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我存智慧心、行正直道、主何時臨格我、我居家行事、心存正直、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    孳孳遵大道。兢兢莫踰閑。主肯惠然臨。我心固以貞。修身以齊家。
  • New International Version
    I will be careful to lead a blameless life— when will you come to me? I will conduct the affairs of my house with a blameless heart.
  • English Standard Version
    I will ponder the way that is blameless. Oh when will you come to me? I will walk with integrity of heart within my house;
  • New Living Translation
    I will be careful to live a blameless life— when will you come to help me? I will lead a life of integrity in my own home.
  • Christian Standard Bible
    I will pay attention to the way of integrity. When will you come to me? I will live with a heart of integrity in my house.
  • New American Standard Bible
    I will carefully attend to the blameless way. When will You come to me? I will walk within my house in the integrity of my heart.
  • New King James Version
    I will behave wisely in a perfect way. Oh, when will You come to me? I will walk within my house with a perfect heart.
  • American Standard Version
    I will behave myself wisely in a perfect way: Oh when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will pay attention to the way of integrity. When will You come to me? I will live with a heart of integrity in my house.
  • King James Version
    I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
  • New English Translation
    I will walk in the way of integrity. When will you come to me? I will conduct my business with integrity in the midst of my palace.
  • World English Bible
    I will be careful to live a blameless life. When will you come to me? I will walk within my house with a blameless heart.

交叉引用

  • Psalms 119:106
    I have made a promise to follow your laws, because they are right.
  • 1 Kings 9 4
    “ But you must walk faithfully with me, just as your father David did. Your heart must be honest. It must be without blame. Do everything I command you to do. Obey my rules and laws.
  • Psalms 119:115
    Get away from me, you who do evil! Then I can do what my God commands me to do.
  • 1 Timothy 3 4-1 Timothy 3 5
    He must manage his own family well. He must make sure that his children obey him. And he must do this in a way that gains him respect.Suppose someone doesn’t know how to manage his own family. Then how can he take care of God’s church?
  • Psalms 40:17
    But I am poor and needy. May the Lord be concerned about me. You are the God who helps me and saves me. You are my God, so don’t wait any longer.
  • Psalms 75:1-2
    God, we praise you. We praise you because you are near to us. People talk about the wonderful things you have done.You say,“ I choose the appointed time to judge people. And I judge them fairly.
  • Psalms 101:6
    I will look with favor on the faithful people in the land. They will live with me. Those whose lives are without blame will serve me.
  • Deuteronomy 6:7
    Make sure your children learn them. Talk about them when you are at home. Talk about them when you walk along the road. Speak about them when you go to bed. And speak about them when you get up.
  • Joshua 24:15
    But suppose you don’t want to serve him. Then choose for yourselves right now whom you will serve. You can choose the gods your people served east of the Euphrates River. Or you can serve the gods of the Amorites. After all, you are living in their land. But as for me and my family, we will serve the Lord.”
  • 2 Chronicles 31 20-2 Chronicles 31 21
    That’s what Hezekiah did all through Judah. He did what was good and right. He was faithful to the Lord his God.He tried to obey his God. He worked for him with all his heart. That’s the way he worked in everything he did to serve God’s temple. He obeyed the law. He followed the Lord’ s commands. So he had success.
  • 2 Chronicles 30 12
    God helped the people of Judah. He helped them agree with one another. So they did what the king and his officials had ordered. They did what the Lord told them to do.
  • Psalms 143:7-8
    Lord, answer me quickly. I’m growing weak. Don’t turn your face away from me, or I will be like those who go down into the grave.In the morning let me hear about your faithful love, because I’ve put my trust in you. Show me the way I should live, because I trust you with my life.
  • 1 Kings 11 4
    As Solomon grew older, his wives turned his heart toward other gods. He didn’t follow the Lord his God with all his heart. So he wasn’t like his father David.
  • 1 Samuel 18 14-1 Samuel 18 15
    In everything he did, he was very successful. That’s because the Lord was with him.When Saul saw how successful David was, he became afraid of him.
  • 2 Chronicles 15 17
    Asa didn’t remove the high places from Israel. But he committed his whole life completely to the Lord.
  • 1 Samuel 22 14
    Ahimelek answered the king,“ David is faithful to you. In fact, he’s more faithful to you than anyone else who serves you. He’s your own son- in- law. He’s the captain of your own personal guards. He’s highly respected by everyone in your palace.
  • Jeremiah 23:5-6
    “ A new day is coming,” announces the Lord.“ At that time I will raise up for David’s royal line a godly Branch. He will be a King who will rule wisely. He will do what is fair and right in the land.In his days Judah will be saved. Israel will live in safety. And the Branch will be called The Lord Who Makes Us Right With Himself.
  • Genesis 18:19
    I have chosen him. He must direct his children to live in the way that pleases me. And he must direct the members of his family after him to do the same. So he must guide all of them in doing what is right and fair. Then I, the Lord, will do for Abraham what I have promised him.”
  • Isaiah 38:3
    “ Lord, please remember how faithful I’ve been to you. I’ve lived the way you wanted me to. I’ve served you with all my heart. I’ve done what is good in your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
  • 2 Samuel 8 15
    David ruled over the whole nation of Israel. He did what was fair and right for all his people.