<< 詩篇 1:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不從惡人之計謀、不登罪人之道途、不坐褻慢人之座位、
  • 新标点和合本
    不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐傲慢人的座位,惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想他的律法;这人便为有福!
  • 和合本2010(神版-简体)
    不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐傲慢人的座位,惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想他的律法;这人便为有福!
  • 当代译本
    不从恶人的计谋,不与罪人为伍,不和轻慢上帝的人同流合污,只喜爱耶和华的律法,昼夜默诵,这样的人有福了!
  • 圣经新译本
    有福的人:不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐好讥笑的人的座位。
  • 中文标准译本
    这样的人是多么蒙福啊:他不从恶人的谋略,不站罪人的道路,不坐讥讽者的座位!
  • 新標點和合本
    不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐褻慢人的座位,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐傲慢人的座位,惟喜愛耶和華的律法,晝夜思想他的律法;這人便為有福!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐傲慢人的座位,惟喜愛耶和華的律法,晝夜思想他的律法;這人便為有福!
  • 當代譯本
    不從惡人的計謀,不與罪人為伍,不和輕慢上帝的人同流合污,只喜愛耶和華的律法,晝夜默誦,這樣的人有福了!
  • 聖經新譯本
    有福的人:不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐好譏笑的人的座位。
  • 呂振中譯本
    不依惡人的計謀而行,不站在罪人的道路,不坐在褻慢人的座位,這人有福啊!
  • 中文標準譯本
    這樣的人是多麼蒙福啊:他不從惡人的謀略,不站罪人的道路,不坐譏諷者的座位!
  • 文理和合譯本
    惡人之謀弗從、罪人之途弗履、侮慢者之位弗居、斯人其有福兮、
  • 文理委辦譯本
    惡者之謀兮弗從、罪人之途兮弗蹤、侮慢之位不居兮、福祉來降。
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    長樂惟君子。為善百祥集。莫偕無道行。恥與群小立。
  • New International Version
    Blessed is the one who does not walk in step with the wicked or stand in the way that sinners take or sit in the company of mockers,
  • New International Reader's Version
    Blessed is the person who obeys the law of the Lord. They don’t follow the advice of evil people. They don’t make a habit of doing what sinners do. They don’t join those who make fun of the Lord and his law.
  • English Standard Version
    Blessed is the man who walks not in the counsel of the wicked, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of scoffers;
  • New Living Translation
    Oh, the joys of those who do not follow the advice of the wicked, or stand around with sinners, or join in with mockers.
  • Christian Standard Bible
    How happy is the one who does not walk in the advice of the wicked or stand in the pathway with sinners or sit in the company of mockers!
  • New American Standard Bible
    Blessed is the person who does not walk in the counsel of the wicked, Nor stand in the path of sinners, Nor sit in the seat of scoffers!
  • New King James Version
    Blessed is the man Who walks not in the counsel of the ungodly, Nor stands in the path of sinners, Nor sits in the seat of the scornful;
  • American Standard Version
    Blessed is the man that walketh not in the counsel of the wicked, Nor standeth in the way of sinners, Nor sitteth in the seat of scoffers:
  • Holman Christian Standard Bible
    How happy is the man who does not follow the advice of the wicked or take the path of sinners or join a group of mockers!
  • King James Version
    Blessed[ is] the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
  • New English Translation
    How blessed is the one who does not follow the advice of the wicked, or stand in the pathway with sinners, or sit in the assembly of scoffers!
  • World English Bible
    Blessed is the man who doesn’t walk in the counsel of the wicked, nor stand on the path of sinners, nor sit in the seat of scoffers;

交叉引用

  • 詩篇 26:4-5
    我不與虛妄人同坐、不與詐偽人同行、作惡之黨類、我甚憎惡、不與惡人同坐、
  • 箴言 4:14-15
    勿入邪者之途、勿履惡人之路、避之勿由、遠之而去、
  • 箴言 13:20
    與智人接交接交或作來往者、必得智慧、與愚人為侶者、必致敗亡、
  • 耶利米書 15:17
    我未曾坐於嬉笑者之會、與之同樂、因蒙主之感而獨坐、使我愁煩盈懷、
  • 詩篇 119:1-2
    行動正直、遵行主之律法者、此等人便為有福、守主法度、一心尋求主者、此等人便為有福、
  • 馬太福音 7:13-14
    爾曹當進窄門、蓋引至淪亡、其門闊、其路寛、入之者多、引至永生、其門窄、其路狹、得之者少、○
  • 詩篇 1:6
    蓋主喜悅善人之道、惡人之道、必至滅亡、
  • 路加福音 11:28
    耶穌曰、未若聽天主道而守之者為有福、○
  • 申命記 28:2-68
    如爾聽主爾天主之命、則必受祝、此諸福必降於爾、臨及爾身、在邑得福得福或作受祝下同在田得福、身之所生、土之所產、畜之所出、牛群羊群得福、爾筐與摶麵之器得福、爾出得福、爾入得福、敵來攻爾、主必使之為爾所敗、彼由一途來攻爾、必由七途逃於爾前、主必使福降於爾倉廩、降於爾所為之事、爾在主爾天主所賜爾之地、必蒙主賜福、如爾謹守主爾天主之誡命、遵行其道、則主必循其所誓於爾、立爾為其聖民、天下萬民、將知爾得稱為主之選民、或作見爾歸在主之名下則畏懼爾、主將加爾以福、爾身之所生、畜之所出、土之所產、俱使蕃衍豐裕、在主爾天主所誓於爾祖欲賜爾之地、主必為爾啟其寶藏、使天隨時降雨於爾土、於凡爾所作者賜福於爾、諸邦之人、必稱貸於爾、而爾無庸稱貸、主必使爾為首、不使爾為尾、使爾獨居上、不居下、如爾聽從主爾天主之誡命、即我今日所諭爾者、謹守遵行、不違我今日所諭爾之諸言、不偏於左、不偏於右、不從異邦之神而崇事之、則必蒙此諸福、○
  • 箴言 1:15
    我子、勿與彼同行一道、禁止爾足、勿履其徑、
  • 利未記 26:27-28
    至此爾猶不聽我、仍逆我以行、我必震怒、依爾逆行待爾、因爾罪愆、譴責爾至於七倍、
  • 詩篇 34:8
    爾曹試觀主、即知主為至善、倚賴主者、乃為有福、
  • 詩篇 36:4
    在床榻時籌思奸惡、立於不善之途、不棄絕惡事、
  • 創世記 49:6
    我心不願與之同謀、我靈不欲與之共會、因其乘怒殺戮人、縱欲殘害牛、
  • 約伯記 21:16
    雖然、其福豈不仍在其掌握哉、我此言、非偏護惡人、我此言非偏護惡人原文作惡人之謀遠於我
  • 詩篇 112:1
    阿勒盧亞、敬畏主極喜悅主命者、此人即為有福、
  • 詩篇 26:12
    我足立於平坦之地、在諸會中必讚美主、
  • 箴言 13:15
    明哲為美、使人蒙恩、悖逆者所行之道艱難、
  • 以弗所書 6:13
    故取天主所賜之全身器械、使爾遇難日能禦敵、成就諸事後、成就諸事後或作勝一切後仍能卓立、
  • 詩篇 119:115
    作惡之人乎、爾曹皆當離我、我必遵守我天主之誡命、
  • 詩篇 81:12
    我即任其心中剛愎、聽其隨意而行、
  • 箴言 2:12
    救爾於惡道、救爾脫於言辭乖戾之人、
  • 詩篇 106:3
    謹守法度、常行公義、斯人即有福、
  • 箴言 4:19
    惡人之途、猶如幽暗、不自知觸於何物而顛、
  • 箴言 9:12
    如爾有智慧、則智慧於爾有益、如爾侮慢、則自任其咎、○
  • 啟示錄 22:14
    守其誡者、有原文抄本作凡洗滌己衣者乃為有福、彼等必得享生命樹之果、亦得由門中入邑、
  • 箴言 3:34
    侮慢者主必哂笑、謙遜者主必施以恩寵、
  • 羅馬書 5:2
    我儕又因耶穌由信得前進而蒙此恩寵、並得立於其中、且望天主之榮為樂、且望天主之榮為樂或作因望天主之榮而誇
  • 詩篇 144:15
    凡有國蒙如此恩惠者、乃為有福、凡有民敬耶和華為天主者、乃為有福
  • 詩篇 84:12
    萬有之主歟、仰賴主者、即為有福、
  • 箴言 1:22
    曰、爾拙者悅於拙、侮慢者樂於侮慢、愚者厭惡知識、將至何時、
  • 耶利米書 17:7
    凡倚恃我、我原文作主惟我我原文作主是賴、斯人有福、
  • 約翰福音 20:29
    耶穌謂之曰、多瑪、爾見我始信、其未見而亦信者、福矣、○
  • 列王紀上 16:31
    從尼八子耶羅波安之罪、尚為細事、更娶西頓王謁謁巴力女耶洗別為后、服事崇拜巴力、
  • 詩篇 146:9
    主保護客旅、扶助孤寡、使惡人之道路彎曲、
  • 以西結書 20:18
    我在曠野、諭其子孫曰、勿從爾祖父之習俗、勿守其陋規、勿因其偶像、自染污穢、
  • 詩篇 115:12-15
    主眷念我儕、必然降臨、降福以色列族、降福於亞倫家、凡敬畏主者、無論大小、主必降福、主必益增爾人丁、益增爾子孫、惟願創造天地之主、賜福於爾曹、
  • 詩篇 64:2
    求主藏匿我、脫離惡人之陰謀、脫離為非黨類之擾亂、
  • 箴言 19:29
    刑罰為侮慢者而備、鞭撲為愚者之背而備、
  • 申命記 33:29
    以色列乎、爾有福祉、何民若爾、為主所救、主護爾如盾、使爾以刃獲勝有榮、敵必諂媚於爾、或作爾敵必服爾爾必履其山岡、
  • 詩篇 32:1-2
    凡有愆尤蒙饒恕、有罪孽蒙寛宥者、此人便為有福、凡不為主所罪、心無虛假者、此人便為有福、
  • 詩篇 2:12
    當拜服其子、恐其速然震怒、爾曹即滅亡於道中、凡倚賴之者、俱為有福、
  • 馬太福音 16:17
    耶穌曰、西門巴約拿、爾福矣、蓋非屬血氣者示爾、乃我在天之父示爾也、
  • 創世記 5:24
    以諾奉事天主、天主接之、故不在世、
  • 約翰福音 13:17
    爾若知此而行、則有福矣、
  • 詩篇 146:5
    蒙雅各之天主扶助、仰望主其天主者、斯人便為有福、
  • 約伯記 10:3
    主手所造、主又虐遇厭棄、反光照光照或作眷祐惡人之謀、豈主所悅乎、
  • 彼得前書 4:3
    我從異邦人之意、邪侈、縱慾、放飲、饕餮、沈湎、更行拜偶像可憎之事、往時如是已足矣、
  • 歷代志下 22:3
    亞哈謝亦效亞哈家之所為、蓋其從母言而行惡也、
  • 約伯記 31:5
    我何曾舉動虛妄、足趨詭詐、
  • 路加福音 23:51
    不黨彼眾所謀為、屬猶太之亞利瑪太邑、素仰望天主國者、