主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 9:7
>>
本节经文
圣经新译本
纠正好讥笑人的,必自招耻辱;责备恶人的,必遭受羞辱。
新标点和合本
指斥亵慢人的,必受辱骂;责备恶人的,必被玷污。
和合本2010(上帝版-简体)
纠正傲慢人的,必招羞辱,责备恶人的,必被侮辱。
和合本2010(神版-简体)
纠正傲慢人的,必招羞辱,责备恶人的,必被侮辱。
当代译本
纠正嘲讽者,必自招羞辱;责备恶人,必自招伤害。
中文标准译本
管教讥讽者的,自取羞辱;责备恶人的,自招亏损。
新標點和合本
指斥褻慢人的,必受辱罵;責備惡人的,必被玷污。
和合本2010(上帝版-繁體)
糾正傲慢人的,必招羞辱,責備惡人的,必被侮辱。
和合本2010(神版-繁體)
糾正傲慢人的,必招羞辱,責備惡人的,必被侮辱。
當代譯本
糾正嘲諷者,必自招羞辱;責備惡人,必自招傷害。
聖經新譯本
糾正好譏笑人的,必自招恥辱;責備惡人的,必遭受羞辱。
呂振中譯本
忠告褻慢人的、自取恥辱;勸責惡人的、自招污損。
中文標準譯本
管教譏諷者的,自取羞辱;責備惡人的,自招虧損。
文理和合譯本
責侮慢者、自招詆毀、斥邪惡者、自取玷污、
文理委辦譯本
譴責侮慢者、反受凌辱、督責惡人者、反見污衊。
施約瑟淺文理新舊約聖經
譴責侮慢者、反受凌辱、規勸惡人者、反被詬詈、
New International Version
Whoever corrects a mocker invites insults; whoever rebukes the wicked incurs abuse.
New International Reader's Version
When you correct someone who makes fun of others, you might be laughed at. When you warn a sinner, you might get hurt.
English Standard Version
Whoever corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.
New Living Translation
Anyone who rebukes a mocker will get an insult in return. Anyone who corrects the wicked will get hurt.
Christian Standard Bible
The one who corrects a mocker will bring abuse on himself; the one who rebukes the wicked will get hurt.
New American Standard Bible
One who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And one who rebukes a wicked person gets insults for himself.
New King James Version
“ He who corrects a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wicked man only harms himself.
American Standard Version
He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
Holman Christian Standard Bible
The one who corrects a mocker will bring dishonor on himself; the one who rebukes a wicked man will get hurt.
King James Version
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked[ man getteth] himself a blot.
New English Translation
Whoever corrects a mocker is asking for insult; whoever reproves a wicked person receives abuse.
World English Bible
One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
交叉引用
箴言 15:12
好讥笑人的不喜爱责备他的人,也不到智慧人那里去。
历代志下 25:15-16
因此,耶和华向亚玛谢发怒,于是差派一位先知去见他,对他说:“这民族的神不能拯救自己的人民脱离你的手,你为什么还寻求它们呢?”先知向王讲话的时候,王对他说:“我们立了你作王的谋士吗?住口吧!你要挨打吗?”先知就住口,可是又说:“我知道神已定意消灭你,因为你作了这事,又不听从我的劝戒。”
历代志下 36:16
他们却戏弄神的使者,藐视他的话,讥诮他的先知,以致耶和华的忿怒临到他的子民身上,直到无法挽救。
列王纪上 18:17
亚哈看见了以利亚,就问他:“给以色列惹麻烦的这个人就是你吗?”
列王纪上 22:24
基拿拿的儿子西底家近前来,打米该雅的脸颊说:“耶和华的灵怎样离开了我,去与你说话呢?”
创世记 19:8-9
看哪,我有两个女儿,是还没有和男人同房的,让我把她们带出来,你们高兴怎样待她们,就怎样行吧!只是这两个人,因为他们是到舍下来的,你们不可向他们作什么。”众人却说:“滚开!”又说:“一个来这里寄居的人,竟作起审判官来;现在我们要害你,比害他们还要厉害。”众人就向罗得极力拥挤,他们冲前要打破房门。
列王纪上 21:20
亚哈对以利亚说:“我的仇人哪,你找到了我吗?”以利亚说:“我找到你了,因为你出卖了你自己,去行耶和华看为恶的事。
箴言 23:9
不要说话给愚昧人听,因为他必藐视你明慧的言语。
列王纪上 22:27
说:‘王这样吩咐:把这人囚在监里,少给他食物和水,直到我平平安安回来。’”
历代志下 24:20-22
那时,神的灵临到耶何耶大祭司的儿子撒迦利亚身上,他就站在比众民高的地方,对他们说:“神这样说:‘你们为什么违背耶和华的诫命,使你们不得亨通呢?因为你们离弃了耶和华,所以耶和华也离弃你们。’”众人要杀害撒迦利亚,于是照着王的命令,在耶和华殿的院子里用石头把他打死。约阿施王没有记念撒迦利亚的父亲耶何耶大对他所施的恩,反而杀了他的儿子。撒迦利亚临死的时候,说:“愿耶和华鉴察,并且责问你!”