-
聖經新譯本
他立定諸天的時候,我在那裡;他在淵面上界劃地平線的時候,我在那裡;
-
新标点和合本
他立高天,我在那里;他在渊面的周围,划出圆圈。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他立高天,我在那里,他在渊面的周围划出圆圈,
-
和合本2010(神版-简体)
他立高天,我在那里,他在渊面的周围划出圆圈,
-
当代译本
祂铺设诸天的时候,我已在场。祂在深渊上画出地平线,
-
圣经新译本
他立定诸天的时候,我在那里;他在渊面上界划地平线的时候,我在那里;
-
中文标准译本
在他确立诸天时,我在那里——他在渊面上立定圆穹,
-
新標點和合本
他立高天,我在那裏;他在淵面的周圍,劃出圓圈。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他立高天,我在那裏,他在淵面的周圍劃出圓圈,
-
和合本2010(神版-繁體)
他立高天,我在那裏,他在淵面的周圍劃出圓圈,
-
當代譯本
祂鋪設諸天的時候,我已在場。祂在深淵上畫出地平線,
-
呂振中譯本
他立定了天,我在那裏;他在深淵面上畫了天穹,
-
中文標準譯本
在他確立諸天時,我在那裡——他在淵面上立定圓穹,
-
文理和合譯本
上帝建立諸天、使穹蒼環海面、我已在焉、
-
文理委辦譯本
主創造穹蒼、圓包環海、我亦同在。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主創造穹蒼、使空氣四周涵蓋大淵、我已同在、
-
New International Version
I was there when he set the heavens in place, when he marked out the horizon on the face of the deep,
-
New International Reader's Version
I was there when he set the heavens in place. When he marked out the place where the sky meets the sea, I was there.
-
English Standard Version
When he established the heavens, I was there; when he drew a circle on the face of the deep,
-
New Living Translation
I was there when he established the heavens, when he drew the horizon on the oceans.
-
Christian Standard Bible
I was there when he established the heavens, when he laid out the horizon on the surface of the ocean,
-
New American Standard Bible
When He established the heavens, I was there; When He inscribed a circle on the face of the deep,
-
New King James Version
When He prepared the heavens, I was there, When He drew a circle on the face of the deep,
-
American Standard Version
When he established the heavens, I was there: When he set a circle upon the face of the deep,
-
Holman Christian Standard Bible
I was there when He established the heavens, when He laid out the horizon on the surface of the ocean,
-
King James Version
When he prepared the heavens, I[ was] there: when he set a compass upon the face of the depth:
-
New English Translation
When he established the heavens, I was there; when he marked out the horizon over the face of the deep,
-
World English Bible
When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,