-
Holman Christian Standard Bible
at twilight, in the evening, in the dark of the night.
-
新标点和合本
在黄昏,或晚上,或半夜,或黑暗之中。
-
和合本2010(上帝版-简体)
在黄昏,在傍晚,在半夜,黑暗之中。
-
和合本2010(神版-简体)
在黄昏,在傍晚,在半夜,黑暗之中。
-
当代译本
趁着日暮黄昏,借着夜色昏暗。
-
圣经新译本
那时是黄昏、傍晚,是在夜里,天黑的时候。
-
中文标准译本
在黄昏,在夜晚,在深夜和幽暗之中,
-
新標點和合本
在黃昏,或晚上,或半夜,或黑暗之中。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在黃昏,在傍晚,在半夜,黑暗之中。
-
和合本2010(神版-繁體)
在黃昏,在傍晚,在半夜,黑暗之中。
-
當代譯本
趁著日暮黃昏,藉著夜色昏暗。
-
聖經新譯本
那時是黃昏、傍晚,是在夜裡,天黑的時候。
-
呂振中譯本
或在黃昏天晚時,或在夜間暗黑中。
-
中文標準譯本
在黃昏,在夜晚,在深夜和幽暗之中,
-
文理和合譯本
或薄暮黃昏、或中夜幽暗、
-
文理委辦譯本
斯時夕陽已下、夜將至矣。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
或在薄暮黃昏、或在夜間晦暗之中、
-
New International Version
at twilight, as the day was fading, as the dark of night set in.
-
New International Reader's Version
The sun had gone down, and the day was fading. The darkness of night was falling.
-
English Standard Version
in the twilight, in the evening, at the time of night and darkness.
-
New Living Translation
It was at twilight, in the evening, as deep darkness fell.
-
Christian Standard Bible
at twilight, in the evening, in the dark of the night.
-
New American Standard Bible
In the twilight, in the evening, In the middle of the night and the darkness.
-
New King James Version
In the twilight, in the evening, In the black and dark night.
-
American Standard Version
In the twilight, in the evening of the day, In the middle of the night and in the darkness.
-
King James Version
In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
-
New English Translation
in the twilight, the evening, in the dark of the night.
-
World English Bible
in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.