-
和合本2010(神版-繁體)
孩子們,現在要聽從我,要留心聽我口中的言語。
-
新标点和合本
众子啊,现在要听从我,留心听我口中的话。
-
和合本2010(上帝版-简体)
孩子们,现在要听从我,要留心听我口中的言语。
-
和合本2010(神版-简体)
孩子们,现在要听从我,要留心听我口中的言语。
-
当代译本
孩子们啊,你们要听从我的话,留意我口中的训言,
-
圣经新译本
孩子们,现在你们要听从我,留心听我口中的话。
-
中文标准译本
孩子们哪,现在你们当听从我!留心听我口中的言语:
-
新標點和合本
眾子啊,現在要聽從我,留心聽我口中的話。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
孩子們,現在要聽從我,要留心聽我口中的言語。
-
當代譯本
孩子們啊,你們要聽從我的話,留意我口中的訓言,
-
聖經新譯本
孩子們,現在你們要聽從我,留心聽我口中的話。
-
呂振中譯本
如今弟子啊,你們要聽我,要留心聽我口中的訓言。
-
中文標準譯本
孩子們哪,現在你們當聽從我!留心聽我口中的言語:
-
文理和合譯本
諸子其聽我、聆我口所言、
-
文理委辦譯本
爾小子、宜聽我言、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾子歟、今當聽我、聆我口中之言、
-
New International Version
Now then, my sons, listen to me; pay attention to what I say.
-
New International Reader's Version
My sons, listen to me. Pay attention to what I say.
-
English Standard Version
And now, O sons, listen to me, and be attentive to the words of my mouth.
-
New Living Translation
So listen to me, my sons, and pay attention to my words.
-
Christian Standard Bible
Now, sons, listen to me, and pay attention to the words from my mouth.
-
New American Standard Bible
Now therefore, my sons, listen to me, And pay attention to the words of my mouth.
-
New King James Version
Now therefore, listen to me, my children; Pay attention to the words of my mouth:
-
American Standard Version
Now therefore, my sons, hearken unto me, And attend to the words of my mouth.
-
Holman Christian Standard Bible
Now, my sons, listen to me, and pay attention to the words of my mouth.
-
King James Version
Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
-
New English Translation
So now, sons, listen to me, and pay attention to the words I speak.
-
World English Bible
Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.