-
New King James Version
For by means of a harlot A man is reduced to a crust of bread; And an adulteress will prey upon his precious life.
-
新标点和合本
因为,妓女能使人只剩一块饼;淫妇猎取人宝贵的生命。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为连最后一块饼都会被妓女拿走;有夫之妇会猎取宝贵的生命。
-
和合本2010(神版-简体)
因为连最后一块饼都会被妓女拿走;有夫之妇会猎取宝贵的生命。
-
当代译本
因为娼妓会使人倾家荡产,淫妇会猎杀人宝贵的生命。
-
圣经新译本
因为妓女使人只剩一块饼,通奸的妇人(“通奸的妇人”直译是“人的妻子”)猎取人宝贵的生命。
-
中文标准译本
要知道,为了妓女,人会卑贱如一块饼;而通奸的女人,会猎取宝贵的性命。
-
新標點和合本
因為,妓女能使人只剩一塊餅;淫婦獵取人寶貴的生命。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為連最後一塊餅都會被妓女拿走;有夫之婦會獵取寶貴的生命。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為連最後一塊餅都會被妓女拿走;有夫之婦會獵取寶貴的生命。
-
當代譯本
因為娼妓會使人傾家蕩產,淫婦會獵殺人寶貴的生命。
-
聖經新譯本
因為妓女使人只剩一塊餅,通姦的婦人(“通姦的婦人”直譯是“人的妻子”)獵取人寶貴的生命。
-
呂振中譯本
因為妓女所求的只是食物;淫婦所獵取的、簡直是人寶貴的性命。
-
中文標準譯本
要知道,為了妓女,人會卑賤如一塊餅;而通姦的女人,會獵取寶貴的性命。
-
文理和合譯本
人因妓女之故、僅餘片餅、淫婦獵取寶貴之命、
-
文理委辦譯本
饅首一角、即可招妓、淫人之妻、則喪生命。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
妓女能使人窮乏、僅賸一餅、淫婦索人之寶貴生命、
-
New International Version
For a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man’s wife preys on your very life.
-
New International Reader's Version
A prostitute can be bought for only a loaf of bread. But another man’s wife hunts your very life.
-
English Standard Version
for the price of a prostitute is only a loaf of bread, but a married woman hunts down a precious life.
-
New Living Translation
For a prostitute will bring you to poverty, but sleeping with another man’s wife will cost you your life.
-
Christian Standard Bible
For a prostitute’s fee is only a loaf of bread, but the wife of another man goes after a precious life.
-
New American Standard Bible
For the price of a prostitute reduces one to a loaf of bread, And an adulteress hunts for a precious life.
-
American Standard Version
For on account of a harlot a man is brought to a piece of bread; And the adulteress hunteth for the precious life.
-
Holman Christian Standard Bible
For a prostitute’s fee is only a loaf of bread, but an adulteress goes after a precious life.
-
King James Version
For by means of a whorish woman[ a man is brought] to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
-
New English Translation
for on account of a prostitute one is brought down to a loaf of bread, but the wife of another man preys on your precious life.
-
World English Bible
For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.