-
当代译本
要远远避开淫妇,不可靠近她的家门,
-
新标点和合本
你所行的道要离她远,不可就近她的房门,
-
和合本2010(上帝版-简体)
你所行的道要远离她,不可靠近她家的门口,
-
和合本2010(神版-简体)
你所行的道要远离她,不可靠近她家的门口,
-
圣经新译本
你的道路要远离她,不可走近她的家门;
-
中文标准译本
当使你的道路远离那女人,不要靠近她家的门口;
-
新標點和合本
你所行的道要離她遠,不可就近她的房門,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你所行的道要遠離她,不可靠近她家的門口,
-
和合本2010(神版-繁體)
你所行的道要遠離她,不可靠近她家的門口,
-
當代譯本
要遠遠避開淫婦,不可靠近她的家門,
-
聖經新譯本
你的道路要遠離她,不可走近她的家門;
-
呂振中譯本
要使你所行的路離她遙遠;不可走近她住所的門口;
-
中文標準譯本
當使你的道路遠離那女人,不要靠近她家的門口;
-
文理和合譯本
爾行宜遠之、勿近其室門、
-
文理委辦譯本
當遠淫婦、毋入其室、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾之途當遠離之、勿近其室之門、
-
New International Version
Keep to a path far from her, do not go near the door of her house,
-
New International Reader's Version
Stay on a path far away from that evil woman. Don’t even go near the door of her house.
-
English Standard Version
Keep your way far from her, and do not go near the door of her house,
-
New Living Translation
Stay away from her! Don’t go near the door of her house!
-
Christian Standard Bible
Keep your way far from her. Don’t go near the door of her house.
-
New American Standard Bible
Keep your way far from her, And do not go near the door of her house,
-
New King James Version
Remove your way far from her, And do not go near the door of her house,
-
American Standard Version
Remove thy way far from her, And come not nigh the door of her house;
-
Holman Christian Standard Bible
Keep your way far from her. Don’t go near the door of her house.
-
King James Version
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
-
New English Translation
Keep yourself far from her, and do not go near the door of her house,
-
World English Bible
Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,