-
King James Version
Let thy fountains be dispersed abroad,[ and] rivers of waters in the streets.
-
新标点和合本
你的泉源岂可涨溢在外?你的河水岂可流在街上?
-
和合本2010(上帝版-简体)
你的泉源岂可溢流在外?你的河水岂可流到街上?
-
和合本2010(神版-简体)
你的泉源岂可溢流在外?你的河水岂可流到街上?
-
当代译本
你的泉水岂可外流?你的河水怎可溢到街上?
-
圣经新译本
你的泉源怎么可以外溢?你的河水怎么可以流在街上?
-
中文标准译本
难道你的泉源要流溢在街道上,你河渠的水要流溢在广场上吗?
-
新標點和合本
你的泉源豈可漲溢在外?你的河水豈可流在街上?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你的泉源豈可溢流在外?你的河水豈可流到街上?
-
和合本2010(神版-繁體)
你的泉源豈可溢流在外?你的河水豈可流到街上?
-
當代譯本
你的泉水豈可外流?你的河水怎可溢到街上?
-
聖經新譯本
你的泉源怎麼可以外溢?你的河水怎麼可以流在街上?
-
呂振中譯本
你的泉源豈可漲溢於外,而你的水溝流於街上呢?
-
中文標準譯本
難道你的泉源要流溢在街道上,你河渠的水要流溢在廣場上嗎?
-
文理和合譯本
爾泉豈可外溢、爾溪豈可流入街衢、
-
文理委辦譯本
毋他汲、毋他飲也。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使爾泉源漲溢於外、使爾溪河流於街衢、
-
New International Version
Should your springs overflow in the streets, your streams of water in the public squares?
-
New International Reader's Version
Should your springs pour out into the streets? Should your streams of water pour out in public places?
-
English Standard Version
Should your springs be scattered abroad, streams of water in the streets?
-
New Living Translation
Why spill the water of your springs in the streets, having sex with just anyone?
-
Christian Standard Bible
Should your springs flow in the streets, streams in the public squares?
-
New American Standard Bible
Should your springs overflow into the street, Streams of water in the public squares?
-
New King James Version
Should your fountains be dispersed abroad, Streams of water in the streets?
-
American Standard Version
Should thy springs be dispersed abroad, And streams of water in the streets?
-
Holman Christian Standard Bible
Should your springs flow in the streets, streams of water in the public squares?
-
New English Translation
Should your springs be dispersed outside, your streams of water in the wide plazas?
-
World English Bible
Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?