-
呂振中譯本
父親指教我說:『我的話、你的心要持守着;我的誡命、你要遵守,便得以活着。
-
新标点和合本
父亲教训我说:“你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他教导我说:“你的心要持守我的话,遵守我的命令,你就会存活。
-
和合本2010(神版-简体)
他教导我说:“你的心要持守我的话,遵守我的命令,你就会存活。
-
当代译本
父亲教导我说:“要牢记我的话,遵守我的诫命,就必存活。
-
圣经新译本
父亲教导我,对我说:“你的心要持守我的话,你要遵守我的诫命,就可以存活;
-
中文标准译本
父亲指教我,对我说:“你的心要持定我的话语,你当遵守我的诫命,就得以存活!
-
新標點和合本
父親教訓我說:你心要存記我的言語,遵守我的命令,便得存活。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他教導我說:「你的心要持守我的話,遵守我的命令,你就會存活。
-
和合本2010(神版-繁體)
他教導我說:「你的心要持守我的話,遵守我的命令,你就會存活。
-
當代譯本
父親教導我說:「要牢記我的話,遵守我的誡命,就必存活。
-
聖經新譯本
父親教導我,對我說:“你的心要持守我的話,你要遵守我的誡命,就可以存活;
-
中文標準譯本
父親指教我,對我說:「你的心要持定我的話語,你當遵守我的誡命,就得以存活!
-
文理和合譯本
父誨我曰、爾心其識我言、遵守我命、則可得生、
-
文理委辦譯本
父誨我曰、當守我道、遵我教、則可得生。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
父誨我曰、爾心當存念我言、恪守我命、則可得生、
-
New International Version
Then he taught me, and he said to me,“ Take hold of my words with all your heart; keep my commands, and you will live.
-
New International Reader's Version
Then my father taught me. He said to me,“ Take hold of my words with all your heart. Keep my commands, and you will live.
-
English Standard Version
he taught me and said to me,“ Let your heart hold fast my words; keep my commandments, and live.
-
New Living Translation
My father taught me,“ Take my words to heart. Follow my commands, and you will live.
-
Christian Standard Bible
he taught me and said,“ Your heart must hold on to my words. Keep my commands and live.
-
New American Standard Bible
He taught me and said to me,“ Let your heart take hold of my words; Keep my commandments and live;
-
New King James Version
He also taught me, and said to me:“ Let your heart retain my words; Keep my commands, and live.
-
American Standard Version
And he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live;
-
Holman Christian Standard Bible
he taught me and said:“ Your heart must hold on to my words. Keep my commands and live.
-
King James Version
He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
-
New English Translation
he taught me, and he said to me:“ Let your heart lay hold of my words; keep my commands so that you will live.
-
World English Bible
He taught me, and said to me:“ Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.