-
呂振中譯本
要躲避;不可從那裏經過;要轉身離開、而過去。
-
新标点和合本
要躲避,不可经过;要转身而去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
要躲避,不可经过,要转离而去。
-
和合本2010(神版-简体)
要躲避,不可经过,要转离而去。
-
当代译本
要避开,不可踏足,要绕道而行。
-
圣经新译本
要躲避,不可从那里经过,要转身离去。
-
中文标准译本
你要躲避它,不要经过那里,要从那里转离,继续前行。
-
新標點和合本
要躲避,不可經過;要轉身而去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要躲避,不可經過,要轉離而去。
-
和合本2010(神版-繁體)
要躲避,不可經過,要轉離而去。
-
當代譯本
要避開,不可踏足,要繞道而行。
-
聖經新譯本
要躲避,不可從那裡經過,要轉身離去。
-
中文標準譯本
你要躲避它,不要經過那裡,要從那裡轉離,繼續前行。
-
文理和合譯本
避之勿由、遠之而去、
-
文理委辦譯本
見則避之、裹足而不入。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
避之勿由、遠之而去、
-
New International Version
Avoid it, do not travel on it; turn from it and go on your way.
-
New International Reader's Version
Stay away from their path and don’t travel on it. Turn away from it and go on your way.
-
English Standard Version
Avoid it; do not go on it; turn away from it and pass on.
-
New Living Translation
Don’t even think about it; don’t go that way. Turn away and keep moving.
-
Christian Standard Bible
Avoid it; don’t travel on it. Turn away from it, and pass it by.
-
New American Standard Bible
Avoid it, do not pass by it; Turn away from it and pass on.
-
New King James Version
Avoid it, do not travel on it; Turn away from it and pass on.
-
American Standard Version
Avoid it, pass not by it; Turn from it, and pass on.
-
Holman Christian Standard Bible
Avoid it; don’t travel on it. Turn away from it, and pass it by.
-
King James Version
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
-
New English Translation
Avoid it, do not go on it; turn away from it, and go on.
-
World English Bible
Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.