-
和合本2010(神版-简体)
孩子们,要听父亲的训诲,留心明白道理。
-
新标点和合本
众子啊,要听父亲的教训,留心得知聪明。
-
和合本2010(上帝版-简体)
孩子们,要听父亲的训诲,留心明白道理。
-
当代译本
孩子们啊,你们要听从父亲的教诲,留心学习,以便领悟,
-
圣经新译本
孩子们,要听父亲的教训,留心学习哲理;
-
中文标准译本
孩子们哪,你们要听从父亲的管教;要留心,好使你们获得悟性;
-
新標點和合本
眾子啊,要聽父親的教訓,留心得知聰明。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
孩子們,要聽父親的訓誨,留心明白道理。
-
和合本2010(神版-繁體)
孩子們,要聽父親的訓誨,留心明白道理。
-
當代譯本
孩子們啊,你們要聽從父親的教誨,留心學習,以便領悟,
-
聖經新譯本
孩子們,要聽父親的教訓,留心學習哲理;
-
呂振中譯本
弟子啊,你們要聽從師父的管教,要留心聽,來認識明達;
-
中文標準譯本
孩子們哪,你們要聽從父親的管教;要留心,好使你們獲得悟性;
-
文理和合譯本
諸子、宜聽父訓、務識明哲、
-
文理委辦譯本
二三子、宜聽父訓、而志於道。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾子、須聽父訓、宜傾聽、以得明哲、
-
New International Version
Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
-
New International Reader's Version
My sons, listen to a father’s teaching. Pay attention and gain understanding.
-
English Standard Version
Hear, O sons, a father’s instruction, and be attentive, that you may gain insight,
-
New Living Translation
My children, listen when your father corrects you. Pay attention and learn good judgment,
-
Christian Standard Bible
Listen, sons, to a father’s discipline, and pay attention so that you may gain understanding,
-
New American Standard Bible
Listen, my sons, to the instruction of a father, And pay attention so that you may gain understanding,
-
New King James Version
Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;
-
American Standard Version
Hear, my sons, the instruction of a father, And attend to know understanding:
-
Holman Christian Standard Bible
Listen, my sons, to a father’s discipline, and pay attention so that you may gain understanding,
-
King James Version
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
-
New English Translation
Listen, children, to a father’s instruction, and pay attention so that you may gain discernment.
-
World English Bible
Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;