主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 31:25
>>
本节经文
中文标准译本
力量和尊严是她的衣袍,她想到将来的日子就欢笑。
新标点和合本
能力和威仪是她的衣服;她想到日后的景况就喜笑。
和合本2010(上帝版-简体)
能力和威仪是她的衣服,她想到日后的景况就喜笑。
和合本2010(神版-简体)
能力和威仪是她的衣服,她想到日后的景况就喜笑。
当代译本
她充满力量和尊荣,她以笑颜迎接未来。
圣经新译本
她以能力和威仪为衣服,想到日后的幸福就欢笑。
新標點和合本
能力和威儀是她的衣服;她想到日後的景況就喜笑。
和合本2010(上帝版-繁體)
能力和威儀是她的衣服,她想到日後的景況就喜笑。
和合本2010(神版-繁體)
能力和威儀是她的衣服,她想到日後的景況就喜笑。
當代譯本
她充滿力量和尊榮,她以笑顏迎接未來。
聖經新譯本
她以能力和威儀為衣服,想到日後的幸福就歡笑。
呂振中譯本
能力和威儀是她的服裝;一想到日後的遠景,她就喜笑。
中文標準譯本
力量和尊嚴是她的衣袍,她想到將來的日子就歡笑。
文理和合譯本
勢力威儀為其服、念及將來則喜笑、
文理委辦譯本
所製之服、華美縝密、不嘆無衣於後日。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以才能威儀為服、預籌後日足以喜樂、
New International Version
She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come.
New International Reader's Version
She puts on strength and honor as if they were her clothes. She can laugh at the days that are coming.
English Standard Version
Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
New Living Translation
She is clothed with strength and dignity, and she laughs without fear of the future.
Christian Standard Bible
Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the time to come.
New American Standard Bible
Strength and dignity are her clothing, And she smiles at the future.
New King James Version
Strength and honor are her clothing; She shall rejoice in time to come.
American Standard Version
Strength and dignity are her clothing; And she laugheth at the time to come.
Holman Christian Standard Bible
Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the time to come.
King James Version
Strength and honour[ are] her clothing; and she shall rejoice in time to come.
New English Translation
She is clothed with strength and honor, and she can laugh at the time to come.
World English Bible
Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
交叉引用
约伯记 40:10
约伯记 29:14
罗马书 13:14
相反,要穿上主耶稣基督;不要为了私欲而在属肉体的事上做任何安排。
以弗所书 4:24
并且穿上新人;这新人是照着神的形像,在真理的公义和圣洁中被造成的。
彼得前书 5:5-6
同样,你们年轻的,当服从年长的。每个人当彼此以谦卑束腰,因为“神抵挡骄傲的人,赐恩典给谦卑的人。”所以,你们当在神大能的手下降卑,好让他在所定的时候高举你们。
提摩太前书 2:10
反而要用美善的行为,与称为敬神的女人相宜。
以赛亚书 61:10
我因耶和华大大欢喜,我的心因我的神而快乐,因为他给我穿上救恩的衣服,给我披上公义的外袍,如同新郎像祭司那样戴上头饰,又如新娘佩戴装饰。
诗篇 97:11-12
撒播光明是为了义人,撒播喜乐是为心里正直的人。义人哪,你们当因耶和华而欢喜,当称颂他圣洁的名号!
以赛亚书 65:13-14
因此,主耶和华如此说:“看哪,我的仆人们必有吃的,你们却会挨饿!看哪,我的仆人们必有喝的,你们却会口渴!看哪,我的仆人们必欢喜,你们却会蒙羞!看哪,我的仆人们因心中高兴而欢呼,你们却因心中伤痛而呼号、因灵里破碎而哀号!
诗篇 132:9
愿你的祭司们披上公义,愿你的忠信者欢呼。
诗篇 132:16
我要使她的祭司们披上救恩,使她的忠信者大大欢呼。
马太福音 25:20-21
那领了五千两银子的,带着另外的五千两上前来,说:‘主啊,你交托给我五千两银子,请看,我另外赚了五千两。’“主人对他说:‘做得好,忠心的好奴仆!你在少许的事上忠心,我要委任你统管很多的事。进来分享你主人的快乐吧!’