主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 31:14
>>
本节经文
当代译本
她好像商船,从远方运来粮食。
新标点和合本
她好像商船从远方运粮来,
和合本2010(上帝版-简体)
她好像商船,从远方运来粮食,
和合本2010(神版-简体)
她好像商船,从远方运来粮食,
圣经新译本
她好像一队商船,从远方运来食物。
中文标准译本
她就像商人的船队,从远方运来粮食。
新標點和合本
她好像商船從遠方運糧來,
和合本2010(上帝版-繁體)
她好像商船,從遠方運來糧食,
和合本2010(神版-繁體)
她好像商船,從遠方運來糧食,
當代譯本
她好像商船,從遠方運來糧食。
聖經新譯本
她好像一隊商船,從遠方運來食物。
呂振中譯本
她如同商船從遠方運糧來。
中文標準譯本
她就像商人的船隊,從遠方運來糧食。
文理和合譯本
譬彼商舟、遠運食物、
文理委辦譯本
譬彼艚舶、轉運食物、來自遠方、
施約瑟淺文理新舊約聖經
譬彼商船、自遠運糧、
New International Version
She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
New International Reader's Version
She is like the ships of traders. She brings her food from far away.
English Standard Version
She is like the ships of the merchant; she brings her food from afar.
New Living Translation
She is like a merchant’s ship, bringing her food from afar.
Christian Standard Bible
She is like the merchant ships, bringing her food from far away.
New American Standard Bible
She is like merchant ships; She brings her food from afar.
New King James Version
She is like the merchant ships, She brings her food from afar.
American Standard Version
She is like the merchant- ships; She bringeth her bread from afar.
Holman Christian Standard Bible
She is like the merchant ships, bringing her food from far away.
King James Version
She is like the merchants’ ships; she bringeth her food from afar.
New English Translation
She is like the merchant ships; she brings her food from afar.
World English Bible
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
交叉引用
以西结书 27:3-36
告诉位于海口、跟沿海各民族通商的泰尔,主耶和华这样说,“‘泰尔啊,你曾夸耀自己完美无瑕。你的势力在大海上,你的建造者把你造得完美无瑕。他们用示尼珥的松木做你的船板,用黎巴嫩的香柏木做桅杆,用巴珊的橡木做你的桨,把象牙镶嵌在基提沿岸的黄杨木上做甲板,用埃及来的绣花细麻布做你的帆,成为你的旗号,用伊利沙岛来的蓝布和紫布做船篷。西顿和亚发的居民是你的船夫,你的智者在船上为你掌舵。迦巴勒的老手和智者在船上为你修补船篷,所有海洋的船只和水手都来与你做生意。“‘你军队中的战士有波斯人、路德人、弗人,他们在你的墙上挂起盾牌和头盔,展示你的光彩。亚发人和你的军队都守卫在你的城墙上,歌玛底人把守你的城楼,他们都在墙上挂满盾牌,使你完美无瑕。“‘他施人因你有丰富的货物,就拿银、铁、锡、铅来跟你交易。雅完人、土巴人、米设人也跟你通商,用奴隶和铜器来换取你的货物。陀迦玛人用马匹、战马和骡子来跟你交易。底但人也是你的客商,你的市场远及沿海一带,他们拿象牙、乌木来跟你交易。因为你的货物丰富,亚兰人也成了你的客户,他们用绿宝石、紫布、刺绣、细麻布、珊瑚和红宝石与你交换货物。犹大和以色列也是你的客商,他们用米匿的麦、饼、蜜、油和香料与你交换货物。大马士革见你的货物丰富,就用黑本的酒和沙哈的羊毛来跟你交易。从乌萨来的威但人和雅完人用铁、肉桂、菖蒲与你交换货物。底但人用马鞍垫来跟你交易。阿拉伯人和基达的所有首领都来做你的客商,他们用羊羔、绵羊和山羊来跟你交易。示巴和拉玛的商人用各类上等香料、宝石和黄金交换你的货物。哈兰、干尼、伊甸、示巴、亚述和基抹的商人都来跟你交易,他们把华丽衣服、蓝布、刺绣和彩色地毯捆扎结实,拿来跟你交易。“‘他施的船只替你运货,你在海上载满沉甸甸的货物。船夫把你摇到汪洋之中,但东风要把你击碎在海中。你的财富、货物、商品、水手、舵手、缝匠、客商、战士和人民在你倾覆的日子都要沉到深海里。你舵手的哀号声必震动海岸,所有的船夫、水手、舵手都必弃船登岸,为你放声痛哭,把尘埃撒在头上,在灰中打滚,又为你剃头披麻,悲痛哀伤。他们在痛哭中为你唱起哀歌,哀悼你说,有哪一座城像泰尔一样在深海中销声匿迹呢?你的货物由海上运出,满足了许多国家;你的资财和货物使地上的君王富裕。然而,如今你在汪洋中被海浪击碎,你的货物和人民都一同沉没了。沿海的居民因你而惊骇,君王都吓得面容失色。各国商人都嗤笑你,你那可怕的末日来临了,你将永远不复存在。’”
历代志下 9:10
希兰的仆人和所罗门的仆人从俄斐运来黄金、檀香木和宝石。
列王纪上 9:26-28
所罗门王在以东境内的红海边、靠近以禄的以旬·迦别制造船只。希兰派有经验的水手与所罗门的水手一起出海,从俄斐为所罗门王运回了十四吨黄金。
箴言 31:24
她缝制细麻衣裳出售,又制作腰带卖给商人。