主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 30:13
>>
本节经文
文理委辦譯本
有人昂首高視、
新标点和合本
有一宗人,眼目何其高傲,眼皮也是高举。
和合本2010(上帝版-简体)
有一类人,眼目何其高傲,眼皮也是高举。
和合本2010(神版-简体)
有一类人,眼目何其高傲,眼皮也是高举。
当代译本
有一种人趾高气扬,目空一切。
圣经新译本
有一种人眼目多么高傲,他们的眼睛,长在顶上。
中文标准译本
这世代的眼目多么高傲!连他的眼皮也高高抬起。
新標點和合本
有一宗人,眼目何其高傲,眼皮也是高舉。
和合本2010(上帝版-繁體)
有一類人,眼目何其高傲,眼皮也是高舉。
和合本2010(神版-繁體)
有一類人,眼目何其高傲,眼皮也是高舉。
當代譯本
有一種人趾高氣揚,目空一切。
聖經新譯本
有一種人眼目多麼高傲,他們的眼睛,長在頂上。
呂振中譯本
有一種人眼目多麼高傲啊!其眼皮睜得多高啊!
中文標準譯本
這世代的眼目多麼高傲!連他的眼皮也高高抬起。
文理和合譯本
有人仰其目、高其睫、
施約瑟淺文理新舊約聖經
有一種人目則昂焉、睫則高焉、
New International Version
those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful;
New International Reader's Version
Some have eyes that are very proud. They look down on others.
English Standard Version
There are those— how lofty are their eyes, how high their eyelids lift!
New Living Translation
They look proudly around, casting disdainful glances.
Christian Standard Bible
There is a generation— how haughty its eyes and pretentious its looks.
New American Standard Bible
There is a kind— oh how lofty are his eyes! And his eyelids are raised in arrogance.
New King James Version
There is a generation— oh, how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
American Standard Version
There is a generation, oh how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
Holman Christian Standard Bible
There is a generation— how haughty its eyes and pretentious its looks.
King James Version
[ There is] a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
New English Translation
There is a generation whose eyes are so lofty, and whose eyelids are lifted up disdainfully.
World English Bible
There is a generation, oh how lofty are their eyes! Their eyelids are lifted up.
交叉引用
箴言 6:17
目所視則傲慢、口所言則詭譎、手殺無辜、
以賽亞書 2:11
人即自高、昂首仰視、必使之屈抑而卑微、蓋是日也、耶和華尊無二上。
詩篇 131:1
耶和華兮、余無傲志、目不仰視至大之事、我所不可及者、我不行之兮、
箴言 21:4
惡者昂首高視、居心驕侈、妄自尊大、適陷於罪。
但以理書 11:36-37
彼國之王、惟所欲為、自驕其志、藐視諸上帝、口出惡言、瀆諸上帝之上帝、所欲悉遂、迨上帝怒民之期已屆、所定之事、必有應焉、斯王不崇列祖之上帝、不許嫁娶、自為超乎諸上帝、不復崇敬、
哈巴谷書 2:4
自高不安其心、義人以信得生、
詩篇 101:5
誹謗之流、余必棄之、矜高之輩、余不容之兮、
以賽亞書 3:16
耶和華曰、郇邑之女、驕侈性成、延頸遠眺、送目流盼、步細而捷、足曳金釧、音韻鏗鏘、
以西結書 28:2-5
人子、當告推羅王云、主耶和華曰、爾中心驕泰、自謂可匹上帝、其邑在海中、若上帝位、爾雖自謂可匹上帝、終屬凡民、非上帝也。爾自謂智過於但以理、無所隱於汝、以爾智慧、得諸貨財、藏金銀於府庫、巧於貿易、日臻富厚、因而心驕、
以西結書 28:9
爾被殺之時、豈得自謂可匹上帝、爾既見殺、則屬凡民、非為上帝明矣。
帖撒羅尼迦後書 2:3-4
悉勿為人誘、基督未至、必有背厥信者、及當沉淪之惡人、先之而出、彼惡人妄自尊崇、謂超於凡稱上帝、世所崇拜者、而敵之、入上帝殿、居上帝位、自以為上帝、