-
新标点和合本
不可使慈爱、诚实离开你,要系在你颈项上,刻在你心版上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
不可使慈爱和诚信离开你,要系在你颈项上,刻在你心版上。
-
和合本2010(神版-简体)
不可使慈爱和诚信离开你,要系在你颈项上,刻在你心版上。
-
当代译本
不要让慈爱和信实离开你,要把他们系在你的颈项上,刻在你的心坎上。
-
圣经新译本
不可让慈爱诚实离开你,要系在你的颈项上,刻在你的心版上。
-
中文标准译本
不要让慈爱和信实离开你,要把它们系在你的颈项上,刻在你的心版上;
-
新標點和合本
不可使慈愛、誠實離開你,要繫在你頸項上,刻在你心版上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
不可使慈愛和誠信離開你,要繫在你頸項上,刻在你心版上。
-
和合本2010(神版-繁體)
不可使慈愛和誠信離開你,要繫在你頸項上,刻在你心版上。
-
當代譯本
不要讓慈愛和信實離開你,要把他們繫在你的頸項上,刻在你的心坎上。
-
聖經新譯本
不可讓慈愛誠實離開你,要繫在你的頸項上,刻在你的心版上。
-
呂振中譯本
不可使忠愛與誠信離開你;要繫在你脖子上,刻在你心版上;
-
中文標準譯本
不要讓慈愛和信實離開你,要把它們繫在你的頸項上,刻在你的心版上;
-
文理和合譯本
勿容仁慈誠實去爾、當繫之於頸項、銘之於心版、
-
文理委辦譯本
矜憫恆懷、真實無妄、此道勿離、懸於爾頸、銘於爾心、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
勿使仁慈誠實以離爾、當繫於爾項、銘於爾心、
-
New International Version
Let love and faithfulness never leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
-
New International Reader's Version
Don’t let love and truth ever leave you. Tie them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
-
English Standard Version
Let not steadfast love and faithfulness forsake you; bind them around your neck; write them on the tablet of your heart.
-
New Living Translation
Never let loyalty and kindness leave you! Tie them around your neck as a reminder. Write them deep within your heart.
-
Christian Standard Bible
Never let loyalty and faithfulness leave you. Tie them around your neck; write them on the tablet of your heart.
-
New American Standard Bible
Do not let kindness and truth leave you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart.
-
New King James Version
Let not mercy and truth forsake you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart,
-
American Standard Version
Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:
-
Holman Christian Standard Bible
Never let loyalty and faithfulness leave you. Tie them around your neck; write them on the tablet of your heart.
-
King James Version
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
-
New English Translation
Do not let truth and mercy leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
-
World English Bible
Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.