-
和合本2010(上帝版-简体)
义人增多,民就喜乐;恶人掌权,民就叹息。
-
新标点和合本
义人增多,民就喜乐;恶人掌权,民就叹息。
-
和合本2010(神版-简体)
义人增多,民就喜乐;恶人掌权,民就叹息。
-
当代译本
义人增多,万众欢腾;恶人得势,万民叹息。
-
圣经新译本
义人增多的时候,人民就喜乐;恶人掌权的时候,人民就叹息。
-
中文标准译本
义人增多时,民众就欢喜;恶人管辖时,民众就叹息。
-
新標點和合本
義人增多,民就喜樂;惡人掌權,民就歎息。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
義人增多,民就喜樂;惡人掌權,民就嘆息。
-
和合本2010(神版-繁體)
義人增多,民就喜樂;惡人掌權,民就嘆息。
-
當代譯本
義人增多,萬眾歡騰;惡人得勢,萬民歎息。
-
聖經新譯本
義人增多的時候,人民就喜樂;惡人掌權的時候,人民就歎息。
-
呂振中譯本
義人執政,人民就喜樂;惡人掌權,人民就歎息。
-
中文標準譯本
義人增多時,民眾就歡喜;惡人管轄時,民眾就嘆息。
-
文理和合譯本
義者秉權、庶民欣喜、惡人操柄、億兆咨嗟、
-
文理委辦譯本
義人在位、人民欣喜、惡者秉鈞、億兆咨嗟。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
善人增多、增多或作尊貴民則欣喜、惡人秉權、民則歎息、
-
New International Version
When the righteous thrive, the people rejoice; when the wicked rule, the people groan.
-
New International Reader's Version
When those who do right grow stronger, the people are glad. But when those who do wrong become rulers, the people groan.
-
English Standard Version
When the righteous increase, the people rejoice, but when the wicked rule, the people groan.
-
New Living Translation
When the godly are in authority, the people rejoice. But when the wicked are in power, they groan.
-
Christian Standard Bible
When the righteous flourish, the people rejoice, but when the wicked rule, people groan.
-
New American Standard Bible
When the righteous increase, the people rejoice, But when a wicked person rules, people groan.
-
New King James Version
When the righteous are in authority, the people rejoice; But when a wicked man rules, the people groan.
-
American Standard Version
When the righteous are increased, the people rejoice; But when a wicked man beareth rule, the people sigh.
-
Holman Christian Standard Bible
When the righteous flourish, the people rejoice, but when the wicked rule, people groan.
-
King James Version
When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
-
New English Translation
When the righteous become numerous, the people rejoice; when the wicked rule, the people groan.
-
World English Bible
When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.