主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 28:3
>>
本节经文
新標點和合本
窮人欺壓貧民,好像暴雨沖沒糧食。
新标点和合本
穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。
和合本2010(上帝版)
穷乏人欺压贫寒人,好像暴雨扫过,不留粮食。
和合本2010(神版)
穷乏人欺压贫寒人,好像暴雨扫过,不留粮食。
当代译本
穷人欺压贫民,如暴雨冲毁粮食。
圣经新译本
穷人欺压贫寒人,就像暴雨冲没粮食。
中文标准译本
穷人欺压贫弱者,就如暴雨冲过,一点粮食也不剩。
和合本2010(上帝版)
窮乏人欺壓貧寒人,好像暴雨掃過,不留糧食。
和合本2010(神版)
窮乏人欺壓貧寒人,好像暴雨掃過,不留糧食。
當代譯本
窮人欺壓貧民,如暴雨沖毀糧食。
聖經新譯本
窮人欺壓貧寒人,就像暴雨沖沒糧食。
呂振中譯本
惡人欺壓貧寒,橫掃雨沖沒了糧食。
中文標準譯本
窮人欺壓貧弱者,就如暴雨沖過,一點糧食也不剩。
文理和合譯本
貧者虐貧、如暴雨衝沒穀食、
文理委辦譯本
以貧虐貧、若行潦忽決、盡淹所有。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以貧虐貧、如暴雨沖糧、無有所存、
New International Version
A ruler who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops.
New International Reader's Version
A ruler who treats poor people badly is like a pounding rain that leaves no crops.
English Standard Version
A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.
New Living Translation
A poor person who oppresses the poor is like a pounding rain that destroys the crops.
Christian Standard Bible
A destitute leader who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no food.
New American Standard Bible
A poor man who oppresses the helpless Is like a driving rain which leaves no food.
New King James Version
A poor man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no food.
American Standard Version
A needy man that oppresseth the poor Is like a sweeping rain which leaveth no food.
Holman Christian Standard Bible
A destitute leader who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no food.
King James Version
A poor man that oppresseth the poor[ is like] a sweeping rain which leaveth no food.
New English Translation
A poor person who oppresses the weak is like a driving rain without food.
World English Bible
A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops.
交叉引用
馬太福音 18:28-30
「那僕人出來,遇見他的一個同伴欠他十兩銀子,便揪着他,掐住他的喉嚨,說:『你把所欠的還我!』他的同伴就俯伏央求他,說:『寬容我吧,將來我必還清。』他不肯,竟去把他下在監裏,等他還了所欠的債。