-
American Standard Version
He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
-
新标点和合本
耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,足受穷乏。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耕种自己田地的,粮食充足;追求虚浮的,穷困潦倒。
-
和合本2010(神版-简体)
耕种自己田地的,粮食充足;追求虚浮的,穷困潦倒。
-
当代译本
勤奋耕耘,丰衣足食;追求虚荣,穷困潦倒。
-
圣经新译本
耕种自己田地的,必有充足粮食;追求虚幻的,必饱受穷乏之苦。
-
中文标准译本
耕耘自己土地的,饱享粮食;追求空虚之事的,饱受贫穷。
-
新標點和合本
耕種自己田地的,必得飽食;追隨虛浮的,足受窮乏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耕種自己田地的,糧食充足;追求虛浮的,窮困潦倒。
-
和合本2010(神版-繁體)
耕種自己田地的,糧食充足;追求虛浮的,窮困潦倒。
-
當代譯本
勤奮耕耘,豐衣足食;追求虛榮,窮困潦倒。
-
聖經新譯本
耕種自己田地的,必有充足糧食;追求虛幻的,必飽受窮乏之苦。
-
呂振中譯本
耕種自己田地的、必喫飽飯;追求空洞洞事的、必飽受窮乏。
-
中文標準譯本
耕耘自己土地的,飽享糧食;追求空虛之事的,飽受貧窮。
-
文理和合譯本
力其田者必足食、從虛浮者必極貧、
-
文理委辦譯本
勤耕耘者、得果腹、從虛誕者、致貧乏。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耕耘其田者、必得飽食、從閒惰之人閒惰之人或作虛妄之人者、必受窘乏、
-
New International Version
Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies will have their fill of poverty.
-
New International Reader's Version
Those who work their land will have plenty of food. But those who chase dreams will be very poor.
-
English Standard Version
Whoever works his land will have plenty of bread, but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
-
New Living Translation
A hard worker has plenty of food, but a person who chases fantasies ends up in poverty.
-
Christian Standard Bible
The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies will have his fill of poverty.
-
New American Standard Bible
One who works his land will have plenty of food, But one who follows empty pursuits will have plenty of poverty.
-
New King James Version
He who tills his land will have plenty of bread, But he who follows frivolity will have poverty enough!
-
Holman Christian Standard Bible
The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies will have his fill of poverty.
-
King James Version
He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain[ persons] shall have poverty enough.
-
New English Translation
The one who works his land will be satisfied with food, but whoever chases daydreams will have his fill of poverty.
-
World English Bible
One who works his land will have an abundance of food; but one who chases fantasies will have his fill of poverty.