主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 27:1
>>
本节经文
新标点和合本
不要为明日自夸,因为一日要生何事,你尚且不能知道。
和合本2010(上帝版-简体)
不要为明天自夸,因为你不知道每天会发生何事。
和合本2010(神版-简体)
不要为明天自夸,因为你不知道每天会发生何事。
当代译本
不要为明天夸口,因为你不知明天会怎样。
圣经新译本
不要为明日自夸,因为今天要发生什么事,你尚且不知道。
中文标准译本
不要为明天夸耀,因为你不知道一天中会发生什么。
新標點和合本
不要為明日自誇,因為一日要生何事,你尚且不能知道。
和合本2010(上帝版-繁體)
不要為明天自誇,因為你不知道每天會發生何事。
和合本2010(神版-繁體)
不要為明天自誇,因為你不知道每天會發生何事。
當代譯本
不要為明天誇口,因為你不知明天會怎樣。
聖經新譯本
不要為明日自誇,因為今天要發生甚麼事,你尚且不知道。
呂振中譯本
不要為明日而誇張自己,因為一日要發生甚麼事、你尚且不知道呢。
中文標準譯本
不要為明天誇耀,因為你不知道一天中會發生什麼。
文理和合譯本
勿為明日自誇、以爾不知一日出何事也、
文理委辦譯本
今日之事、尚不及知、明日之事、勿自誇詡。
施約瑟淺文理新舊約聖經
勿自誇明日之事、蓋今日遇何事、爾尚不知、
New International Version
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
New International Reader's Version
Don’t brag about tomorrow. You don’t know what a day will bring.
English Standard Version
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
New Living Translation
Don’t brag about tomorrow, since you don’t know what the day will bring.
Christian Standard Bible
Don’t boast about tomorrow, for you don’t know what a day might bring.
New American Standard Bible
Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring.
New King James Version
Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring forth.
American Standard Version
Boast not thyself of tomorrow; For thou knowest not what a day may bring forth.
Holman Christian Standard Bible
Don’t boast about tomorrow, for you don’t know what a day might bring.
King James Version
Boast not thyself of tomorrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
New English Translation
Do not boast about tomorrow; for you do not know what a day may bring forth.
World English Bible
Don’t boast about tomorrow; for you don’t know what a day may bring.
交叉引用
雅各书 4:13-16
嗐!你们有话说:“今天明天我们要往某城里去,在那里住一年,做买卖得利。”其实明天如何,你们还不知道。你们的生命是什么呢?你们原来是一片云雾,出现少时就不见了。你们只当说:“主若愿意,我们就可以活着,也可以做这事,或做那事。”现今你们竟以张狂夸口;凡这样夸口都是恶的。
路加福音 12:19-20
然后要对我的灵魂说:灵魂哪,你有许多财物积存,可作多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!’神却对他说:‘无知的人哪,今夜必要你的灵魂;你所预备的要归谁呢?’
哥林多后书 6:2
因为他说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我搭救了你。”看哪,现在正是悦纳的时候!现在正是拯救的日子;
撒母耳记上 28:19
并且耶和华必将你和以色列人交在非利士人的手里。明日你和你众子必与我在一处了;耶和华必将以色列的军兵交在非利士人手里。”
以赛亚书 56:12
他们说:“来吧!我去拿酒,我们饱饮浓酒;明日必和今日一样,就是宴乐无量极大之日。”
诗篇 95:7
因为他是我们的神;我们是他草场的羊,是他手下的民。惟愿你们今天听他的话: