-
中文標準譯本
不要照著愚昧人的愚妄回應他,免得你也像他一樣。
-
新标点和合本
不要照愚昧人的愚妄话回答他,恐怕你与他一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
不要照愚昧人的愚昧话回答他,免得你与他一样。
-
和合本2010(神版-简体)
不要照愚昧人的愚昧话回答他,免得你与他一样。
-
当代译本
别照愚人的愚昧回答他,免得你像他一样。
-
圣经新译本
不要照着愚昧人的愚妄回答他,免得你像他一样。
-
中文标准译本
不要照着愚昧人的愚妄回应他,免得你也像他一样。
-
新標點和合本
不要照愚昧人的愚妄話回答他,恐怕你與他一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
不要照愚昧人的愚昧話回答他,免得你與他一樣。
-
和合本2010(神版-繁體)
不要照愚昧人的愚昧話回答他,免得你與他一樣。
-
當代譯本
別照愚人的愚昧回答他,免得你像他一樣。
-
聖經新譯本
不要照著愚昧人的愚妄回答他,免得你像他一樣。
-
呂振中譯本
不要照愚頑人的愚妄話回答他,免得你也跟他一樣。
-
文理和合譯本
應對蠢人、勿循其蠢、恐爾同乎其人、
-
文理委辦譯本
維爾居恆、勿即愚人之意還詰愚人、恐人謂爾與彼無異、有時則可、恐彼自以為智。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
愚人言癡、爾勿應之、恐爾亦癡、與彼無異、
-
New International Version
Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be just like him.
-
New International Reader's Version
Don’t answer a foolish person in keeping with their foolish acts. If you do, you yourself will be just like them.
-
English Standard Version
Answer not a fool according to his folly, lest you be like him yourself.
-
New Living Translation
Don’t answer the foolish arguments of fools, or you will become as foolish as they are.
-
Christian Standard Bible
Don’t answer a fool according to his foolishness or you’ll be like him yourself.
-
New American Standard Bible
Do not answer a fool according to his foolishness, Or you will also be like him.
-
New King James Version
Do not answer a fool according to his folly, Lest you also be like him.
-
American Standard Version
Answer not a fool according to his folly, Lest thou also be like unto him.
-
Holman Christian Standard Bible
Don’t answer a fool according to his foolishness or you’ll be like him yourself.
-
King James Version
Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
-
New English Translation
Do not answer a fool according to his folly, lest you yourself also be like him.
-
World English Bible
Don’t answer a fool according to his folly, lest you also be like him.