-
New King James Version
Debate your case with your neighbor, And do not disclose the secret to another;
-
新标点和合本
你与邻舍争讼,要与他一人辩论,不可泄漏人的密事,
-
和合本2010(上帝版-简体)
要与邻舍争辩你的案情,不可泄漏他人的隐密,
-
和合本2010(神版-简体)
要与邻舍争辩你的案情,不可泄漏他人的隐密,
-
当代译本
遇到跟邻舍争讼,不可泄露其秘密,
-
圣经新译本
如果有纷争,只与你的邻舍一人争论好了;不可揭发别人的秘密,
-
中文标准译本
有了争讼,可以与邻人争论,但不要暴露他人的秘密,
-
新標點和合本
你與鄰舍爭訟,要與他一人辯論,不可洩漏人的密事,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要與鄰舍爭辯你的案情,不可洩漏他人的隱密,
-
和合本2010(神版-繁體)
要與鄰舍爭辯你的案情,不可洩漏他人的隱密,
-
當代譯本
遇到跟鄰舍爭訟,不可洩露其秘密,
-
聖經新譯本
如果有紛爭,只與你的鄰舍一人爭論好了;不可揭發別人的祕密,
-
呂振中譯本
有爭論,只好跟你鄰舍一人爭論就夠了;不可洩露別人的祕密;
-
中文標準譯本
有了爭訟,可以與鄰人爭論,但不要暴露他人的祕密,
-
文理和合譯本
與鄰爭訟、當與其人辯之、勿洩人之秘事、
-
文理委辦譯本
與人有隙、毋發其陰私、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾與鄰訟、勿洩他人之密事、
-
New International Version
If you take your neighbor to court, do not betray another’s confidence,
-
New International Reader's Version
If you take your neighbor to court, don’t tell others any secrets you promised to keep.
-
English Standard Version
Argue your case with your neighbor himself, and do not reveal another’s secret,
-
New Living Translation
When arguing with your neighbor, don’t betray another person’s secret.
-
Christian Standard Bible
Make your case with your opponent without revealing another’s secret;
-
New American Standard Bible
Argue your case with your neighbor, And do not reveal the secret of another,
-
American Standard Version
Debate thy cause with thy neighbor himself, And disclose not the secret of another;
-
Holman Christian Standard Bible
Make your case with your opponent without revealing another’s secret;
-
King James Version
Debate thy cause with thy neighbour[ himself]; and discover not a secret to another:
-
New English Translation
When you argue a case with your neighbor, do not reveal the secret of another person,
-
World English Bible
Debate your case with your neighbor, and don’t betray the confidence of another,