-
New International Version
do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame?
-
新标点和合本
不要冒失出去与人争竞,免得至终被他羞辱,你就不知道怎样行了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
不要冒失出去与人争讼,免得你的邻舍羞辱你,最后你就不知怎么做。
-
和合本2010(神版-简体)
不要冒失出去与人争讼,免得你的邻舍羞辱你,最后你就不知怎么做。
-
当代译本
不可鲁莽地打官司,以免败诉、羞愧难当。
-
圣经新译本
不可轻率出去与人争讼;否则,你的邻舍若使你受辱,结果你要怎么办呢?
-
中文标准译本
不可急于出去与人争讼;否则,你的邻人羞辱你时,你最后要怎么做呢?
-
新標點和合本
不要冒失出去與人爭競,免得至終被他羞辱,你就不知道怎樣行了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
不要冒失出去與人爭訟,免得你的鄰舍羞辱你,最後你就不知怎麼做。
-
和合本2010(神版-繁體)
不要冒失出去與人爭訟,免得你的鄰舍羞辱你,最後你就不知怎麼做。
-
當代譯本
不可魯莽地打官司,以免敗訴、羞愧難當。
-
聖經新譯本
不可輕率出去與人爭訟;否則,你的鄰舍若使你受辱,結果你要怎麼辦呢?
-
呂振中譯本
你不可冒然出去爭論;因為你鄰舍若羞辱你,你到底要怎麼辦呢?
-
中文標準譯本
不可急於出去與人爭訟;否則,你的鄰人羞辱你時,你最後要怎麼做呢?
-
文理和合譯本
勿遽出與人爭、免致終受其辱、罔知所措、
-
文理委辦譯本
毋遽與人爭、恐受人辱、計無所施。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
勿急出與人爭、恐終受人辱、而爾無所能為、
-
New International Reader's Version
don’t bring too quickly to court. What will you do in the end if your neighbor puts you to shame?
-
English Standard Version
do not hastily bring into court, for what will you do in the end, when your neighbor puts you to shame?
-
New Living Translation
don’t be in a hurry to go to court. For what will you do in the end if your neighbor deals you a shameful defeat?
-
Christian Standard Bible
Don’t take a matter to court hastily. Otherwise, what will you do afterward if your opponent humiliates you?
-
New American Standard Bible
Do not go out hastily to argue your case; Otherwise, what will you do in the end, When your neighbor humiliates you?
-
New King James Version
Do not go hastily to court; For what will you do in the end, When your neighbor has put you to shame?
-
American Standard Version
Go not forth hastily to strive, Lest thou know not what to do in the end thereof, When thy neighbor hath put thee to shame.
-
Holman Christian Standard Bible
Don’t take a matter to court hastily. Otherwise, what will you do afterward if your opponent humiliates you?
-
King James Version
Go not forth hastily to strive, lest[ thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
-
New English Translation
Do not go out hastily to litigation, or what will you do afterward when your neighbor puts you to shame?
-
World English Bible
Don’t be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?