主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 24:7
>>
本节经文
文理委辦譯本
道其高矣哉、愚人不能企及、在公庭不知所措詞。
新标点和合本
智慧极高,非愚昧人所能及,所以在城门内不敢开口。
和合本2010(上帝版-简体)
对愚妄人,智慧高不可及,所以他在城门不敢开口。
和合本2010(神版-简体)
对愚妄人,智慧高不可及,所以他在城门不敢开口。
当代译本
智慧对愚人高不可及,他在城门口沉默不语。
圣经新译本
智慧对愚妄人来说是太高超,因此他在城门口哑口无言。
中文标准译本
智慧对愚妄人是高深的;所以愚妄人在城门内开不了口。
新標點和合本
智慧極高,非愚昧人所能及,所以在城門內不敢開口。
和合本2010(上帝版-繁體)
對愚妄人,智慧高不可及,所以他在城門不敢開口。
和合本2010(神版-繁體)
對愚妄人,智慧高不可及,所以他在城門不敢開口。
當代譯本
智慧對愚人高不可及,他在城門口沉默不語。
聖經新譯本
智慧對愚妄人來說是太高超,因此他在城門口啞口無言。
呂振中譯本
智慧極高、不是愚妄人所能及;愚妄人在城門內不敢開口。
中文標準譯本
智慧對愚妄人是高深的;所以愚妄人在城門內開不了口。
文理和合譯本
智慧極高、蠢者莫及、故在邑門、不啟其口、
施約瑟淺文理新舊約聖經
愚人視智慧、高不可及、故在公庭、公庭原文作城門不敢啟口、
New International Version
Wisdom is too high for fools; in the assembly at the gate they must not open their mouths.
New International Reader's Version
Wisdom is too high for foolish people. They shouldn’t speak when people meet at the city gate to conduct business.
English Standard Version
Wisdom is too high for a fool; in the gate he does not open his mouth.
New Living Translation
Wisdom is too lofty for fools. Among leaders at the city gate, they have nothing to say.
Christian Standard Bible
Wisdom is inaccessible to a fool; he does not open his mouth at the city gate.
New American Standard Bible
Wisdom is too exalted for a fool, He does not open his mouth at the gate.
New King James Version
Wisdom is too lofty for a fool; He does not open his mouth in the gate.
American Standard Version
Wisdom is too high for a fool: He openeth not his mouth in the gate.
Holman Christian Standard Bible
Wisdom is inaccessible to a fool; he does not open his mouth at the gate.
King James Version
Wisdom[ is] too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
New English Translation
Wisdom is unattainable for a fool; in court he does not open his mouth.
World English Bible
Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
交叉引用
箴言 14:6
侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。
詩篇 10:5
既所為之如志、復災眚之弗及、所以藐視讐敵兮、
哥林多前書 2:14
然未化之人、不受上帝聖神之道、而視為不智、且亦不能識、必聖神助之、乃能忖度焉、
詩篇 92:5-6
爾所為甚大、所思深奧兮、愚蠢之人、不知斯理、不明斯道兮、
箴言 17:24
智者見道於目前、愚者放心於天外、
約伯記 29:7-25
我出入邑門、備位公庭、少者見我而趨避、老者見我而起待、同官肅然無譁、長者拑口、齦閉舌卷。聞我者祝嘏、見我者揄揚、蓋貧乏孤獨、籲呼望救、我無不援手。危者見救而祝謝、嫠者見助而欣喜、我以仁義為衣服、以公正為冠冕、我為瞽者之目、跛者之足、我濟困乏、猶父之慈子、疏者我為之理其事、為惡之人、我折其齒、奪其所噬於口、我行若此、自謂必享遐齡、若沙之無量、終於正寢。譬諸根株。水潤之、譬諸枝葉、露滴之。我威再振、我力復強、我陳謀猷、人默而聽。我言如膏澤、咸以為然、人之望我、若望甘霖、若地甲坼、以待春雨、如我笑謔、人不敢厭我、笑以怒我、我若民長、使由使知、若王者進退軍旅、若保惠師之慰藉憂民也。
阿摩司書 5:10
凡在公庭、正言讒論、督責人者、為人所憾、
阿摩司書 5:12
我知爾罪戾繁多、愆尤滋大、困逼義人、而受賄賂、在彼公庭、枉法害貧、
阿摩司書 5:15
惡惡好善、在彼公庭、秉諸公義、庶幾萬有之主耶和華、矜憫約瑟之遺民。
箴言 22:22
坐於公庭、毋凌貧乏、毋虐煢獨。
箴言 15:24
智者求生而上達、不下陷於陰府。
約伯記 5:4
子孫有難、拯救無從、抱屈公庭、卒無昭雪。
箴言 31:8-9
喑者代為口、危者伸其冤。秉公義、救貧乏。
以賽亞書 29:21
約伯記 31:21
雖在公庭、左右環立、我未嘗鞭扑孤子。