主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 24:6
>>
本节经文
中文標準譯本
因為你作戰,要靠指引;謀士眾多,就可得勝。
新标点和合本
你去打仗,要凭智谋;谋士众多,人便得胜。
和合本2010(上帝版-简体)
你去打仗,要凭智谋;谋士众多,就必得胜。
和合本2010(神版-简体)
你去打仗,要凭智谋;谋士众多,就必得胜。
当代译本
出征打仗,要凭智谋;谋士众多,胜券在握。
圣经新译本
你要凭着智谋去作战;谋士众多,就可得胜。
中文标准译本
因为你作战,要靠指引;谋士众多,就可得胜。
新標點和合本
你去打仗,要憑智謀;謀士眾多,人便得勝。
和合本2010(上帝版-繁體)
你去打仗,要憑智謀;謀士眾多,就必得勝。
和合本2010(神版-繁體)
你去打仗,要憑智謀;謀士眾多,就必得勝。
當代譯本
出征打仗,要憑智謀;謀士眾多,勝券在握。
聖經新譯本
你要憑著智謀去作戰;謀士眾多,就可得勝。
呂振中譯本
你要憑着智謀去作戰;謀士多,便得勝。
文理和合譯本
戰事起、恃智謀、議士多、能獲勝、
文理委辦譯本
先思而後戰、集眾議、國以安。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾欲戰、必先設良策、議士多、或可獲勝、
New International Version
Surely you need guidance to wage war, and victory is won through many advisers.
New International Reader's Version
If you go to war, you surely need guidance. If you want to win, you need many good advisers.
English Standard Version
for by wise guidance you can wage your war, and in abundance of counselors there is victory.
New Living Translation
So don’t go to war without wise guidance; victory depends on having many advisers.
Christian Standard Bible
for you should wage war with sound guidance— victory comes with many counselors.
New American Standard Bible
For by wise guidance you will wage war, And in an abundance of counselors there is victory.
New King James Version
For by wise counsel you will wage your own war, And in a multitude of counselors there is safety.
American Standard Version
For by wise guidance thou shalt make thy war; And in the multitude of counsellors there is safety.
Holman Christian Standard Bible
for you should wage war with sound guidance— victory comes with many counselors.
King James Version
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors[ there is] safety.
New English Translation
for with guidance you wage your war, and with numerous advisers there is victory.
World English Bible
for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
交叉引用
箴言 11:14
沒有引導,民就落敗;謀士眾多,就必得勝。
箴言 20:18
計策靠參謀確立,作戰靠的是指引。
以弗所書 6:10-20
最後,你們要在主裡藉著他力量的權能得以剛強。你們要配上神的全副武裝,使你們得以站立,對付魔鬼的騙局,因為我們不是與血肉之體搏鬥,而是與那些統治的、掌權的、管轄這黑暗世界的,以及天上邪惡的屬靈勢力搏鬥。為此,要拿起神的全副武裝,好使你們在邪惡的日子能夠抵擋,並且在完成一切以後,還站立得住。所以,你們要站立得住:用真理束上腰,穿上公義的護胸甲;把所預備好的和平福音,穿在腳上;在任何情況下,要拿起信仰的盾牌;你們藉著它就能消滅那惡者一切燃燒的飛箭;並且要接受救恩的頭盔和聖靈的寶劍——就是神的話語。你們要以各樣的禱告和祈求,藉著聖靈時刻祈禱;而且為此警醒,以極大的忍耐,為所有聖徒祈求,也為我祈求,好使我在開口的時候被賜予話語,能坦然無懼地讓人明白福音的奧祕——為此,我成了帶鎖鏈的特使。請為我祈求,使我能照著應該說的,放膽傳道。
路加福音 14:31
「或者,有哪一個君王要出去和別的君王交戰,不先坐下來考慮是否能夠用一萬兵去迎戰那用兩萬兵來攻打他的呢?
提摩太後書 4:7
那美好的仗,我已經打過了;該跑的路程,我已經跑盡了;當守的信仰,我已經持守了。
哥林多前書 9:25-27
每一個參加比賽的人,都要在一切事上自制;不過他們這樣做是為了得到會朽壞的冠冕,而我們是為了得到不會朽壞的冠冕。因此,我奔跑不像沒有目標的;我鬥拳不像打空氣的;然而我不斷克制自己的身體,使它服從我,免得我傳道給別人,自己反而經不起考驗了。
箴言 15:22
不經商議,計策必敗;謀士眾多,計策成就。
提摩太前書 6:11-12
至於你,哦,屬神的人哪,你要逃避這些事!你要追求公義、敬神、信仰、愛心、忍耐、溫柔,要為信仰打那美好的仗,要抓住永恆的生命。你正是為此蒙召的,並且在許多見證人面前做了美好的告白。