-
World English Bible
He who says to the wicked,“ You are righteous,” peoples will curse him, and nations will abhor him—
-
新标点和合本
对恶人说“你是义人”的,这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
-
和合本2010(上帝版-简体)
对恶人说“你是义人”的,万民必诅咒,万族必恼恨。
-
和合本2010(神版-简体)
对恶人说“你是义人”的,万民必诅咒,万族必恼恨。
-
当代译本
判恶人无罪的,必遭万人咒诅,为列国痛恨。
-
圣经新译本
对坏人说“你是好人”的,万民都要咒骂他,万族都必憎恶他。
-
中文标准译本
谁要是对恶人说“你是义人”,万民就咒骂他,万族就恼恨他;
-
新標點和合本
對惡人說「你是義人」的,這人萬民必咒詛,列邦必憎惡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
對惡人說「你是義人」的,萬民必詛咒,萬族必惱恨。
-
和合本2010(神版-繁體)
對惡人說「你是義人」的,萬民必詛咒,萬族必惱恨。
-
當代譯本
判惡人無罪的,必遭萬人咒詛,為列國痛恨。
-
聖經新譯本
對壞人說“你是好人”的,萬民都要咒罵他,萬族都必憎惡他。
-
呂振中譯本
對有罪的人說「你無罪!」的、萬族之民必咒詛,萬國之民必怒罵。
-
中文標準譯本
誰要是對惡人說「你是義人」,萬民就咒罵他,萬族就惱恨他;
-
文理和合譯本
謂惡者曰、爾乃義人、必為庶民所詛、列邦所惡、
-
文理委辦譯本
視惡為善、民人怨詛。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
斷理曲者為理直、原文作謂惡人曰爾乃善者庶民詛之、國人怨之、
-
New International Version
Whoever says to the guilty,“ You are innocent,” will be cursed by peoples and denounced by nations.
-
New International Reader's Version
A curse will fall on those who say the guilty are not guilty. Nations will ask for bad things to happen to them. People will speak against them.
-
English Standard Version
Whoever says to the wicked,“ You are in the right,” will be cursed by peoples, abhorred by nations,
-
New Living Translation
A judge who says to the wicked,“ You are innocent,” will be cursed by many people and denounced by the nations.
-
Christian Standard Bible
Whoever says to the guilty,“ You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
-
New American Standard Bible
One who says to the wicked,“ You are righteous,” Peoples will curse him, nations will scold him;
-
New King James Version
He who says to the wicked,“ You are righteous,” Him the people will curse; Nations will abhor him.
-
American Standard Version
He that saith unto the wicked, Thou art righteous, Peoples shall curse him, nations shall abhor him;
-
Holman Christian Standard Bible
Whoever says to the guilty,“ You are innocent”— people will curse him, and tribes will denounce him;
-
King James Version
He that saith unto the wicked, Thou[ art] righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
-
New English Translation
The one who says to the guilty,“ You are innocent,” peoples will curse him, and nations will denounce him.