主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 24:22
>>
本节经文
文理和合譯本
其災害之起、必突至、其年壽之絕、孰得知、○
新标点和合本
因为他们的灾难必忽然而起。耶和华与君王所施行的毁灭,谁能知道呢?
和合本2010(上帝版-简体)
因为他们的灾难必忽然兴起。谁能知道耶和华与君王所施行的毁灭呢?
和合本2010(神版-简体)
因为他们的灾难必忽然兴起。谁能知道耶和华与君王所施行的毁灭呢?
当代译本
因为灾祸必骤然临到他们,谁知道耶和华和君王如何毁灭他们?
圣经新译本
因为他们的刑罚必忽然临到;耶和华与君王要施行的毁灭,谁能晓得呢?
中文标准译本
因为来自耶和华和君王的灾难会突然兴起;来自他们两者的灾患,谁能知道呢?
新標點和合本
因為他們的災難必忽然而起。耶和華與君王所施行的毀滅,誰能知道呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
因為他們的災難必忽然興起。誰能知道耶和華與君王所施行的毀滅呢?
和合本2010(神版-繁體)
因為他們的災難必忽然興起。誰能知道耶和華與君王所施行的毀滅呢?
當代譯本
因為災禍必驟然臨到他們,誰知道耶和華和君王如何毀滅他們?
聖經新譯本
因為他們的刑罰必忽然臨到;耶和華與君王要施行的毀滅,誰能曉得呢?
呂振中譯本
因為他們降的災難必突然而起;二者所要施行的毁滅誰能知道呢?
中文標準譯本
因為來自耶和華和君王的災難會突然興起;來自他們兩者的災患,誰能知道呢?
文理委辦譯本
其災速至、無威國憲、不可逭也。
施約瑟淺文理新舊約聖經
因其災忽至、主與王降罰、孰能先知、○
New International Version
for those two will send sudden destruction on them, and who knows what calamities they can bring?
New International Reader's Version
The Lord and the king will suddenly destroy them. Who knows what trouble those two can bring?
English Standard Version
for disaster will arise suddenly from them, and who knows the ruin that will come from them both?
New Living Translation
for disaster will hit them suddenly. Who knows what punishment will come from the Lord and the king?
Christian Standard Bible
for destruction will come suddenly from them; who knows what distress these two can bring?
New American Standard Bible
For their disaster will rise suddenly, And who knows the ruin that can come from both of them?
New King James Version
For their calamity will rise suddenly, And who knows the ruin those two can bring?
American Standard Version
For their calamity shall rise suddenly; And the destruction from them both, who knoweth it?
Holman Christian Standard Bible
for destruction from them will come suddenly; who knows what distress these two can bring?
King James Version
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
New English Translation
for suddenly their destruction will overtake them, and who knows the ruinous judgment both the LORD and the king can bring?
World English Bible
for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
交叉引用
詩篇 90:11
孰識爾怒之勢、孰依畏爾之道、而知爾忿乎、
何西阿書 13:10-11
昔爾曰、以王與牧伯賜我、今爾王安在、俾救爾於諸邑、爾之士師安在、我怒以王予爾、亦怒而廢之、
何西阿書 5:11
以法蓮甘從虛妄、是以受壓制、被屈抑、
撒母耳記上 31:1-7
非利士人與以色列人戰、以色列人遁、在基利波山、見殺而仆、非利士人急追掃羅及其子、殺其三子、約拿單、亞比拿達、麥基舒亞、掃羅被攻、戰勢劇烈、射者追及之、窘急特甚、謂執兵者曰、爾其拔劍刺我、免未受割者至、刺而侮我、執兵者懼甚、不敢奉命、掃羅遂伏劍而死、執兵者見掃羅死、亦伏劍偕死、是日掃羅與其三子、及執兵者、暨其僕從俱亡、居山谷相對之所、與約但河東之以色列人、見以色列人遁、掃羅及子皆死、遂棄邑而逃、非利士人至而居之、○
歷代志下 13:16-17
以色列人遁、上帝付之猶大人手、亞比雅與其民大行殺戮、以色列之選兵、隕沒者五十萬、
箴言 20:2
王威如獅吼、攖其怒者戕厥生、
撒母耳記下 18:7-8
以色列眾敗於大衛僕從之前、是日被戮者眾、計有二萬、因其戰鬥四方散布、死於林者、較死於刃者尤多、
民數記 16:31-35
言竟、其下土壤坼裂、地張厥口、吞噬可拉徒黨、與其眷屬什物、彼暨所有、悉生墮於陰府、地復合之、致彼絕於會中、以色列族在於四周、聞其號呼而遁、曰、恐我儕亦為地所吞、火自耶和華出、燬其焚香者二百五十人、○
箴言 16:14
王怒如致死之使、惟智者必息之、