主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 24:11
>>
本节经文
新标点和合本
人被拉到死地,你要解救;人将被杀,你须拦阻。
和合本2010(上帝版-简体)
人被拉到死亡,你要解救;人将被杀,你须拦阻。
和合本2010(神版-简体)
人被拉到死亡,你要解救;人将被杀,你须拦阻。
当代译本
被拉去屠杀的,你要抢救;踉跄受死的,你要拦阻。
圣经新译本
被拉到死地的人,你要拯救;将要被杀戮的人,你要挽救。
中文标准译本
有人被拉向死地,你要解救;有人踉跄着去杀戮之地,你一定要拦阻!
新標點和合本
人被拉到死地,你要解救;人將被殺,你須攔阻。
和合本2010(上帝版-繁體)
人被拉到死亡,你要解救;人將被殺,你須攔阻。
和合本2010(神版-繁體)
人被拉到死亡,你要解救;人將被殺,你須攔阻。
當代譯本
被拉去屠殺的,你要搶救;踉蹌受死的,你要攔阻。
聖經新譯本
被拉到死地的人,你要拯救;將要被殺戮的人,你要挽救。
呂振中譯本
被拉到死地的、你要援救;東倒西歪而走向屠宰場的、你不可不攔阻。
中文標準譯本
有人被拉向死地,你要解救;有人踉蹌著去殺戮之地,你一定要攔阻!
文理和合譯本
被曳至死地者、爾其援之、將見殺者、勿弗救之、
文理委辦譯本
無罪而就死地、爾其拯之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
被曳於死地者、爾當拯之、將見殺戮者、爾不可不救護、
New International Version
Rescue those being led away to death; hold back those staggering toward slaughter.
New International Reader's Version
Save those who are being led away to death. Hold back those who are about to be killed.
English Standard Version
Rescue those who are being taken away to death; hold back those who are stumbling to the slaughter.
New Living Translation
Rescue those who are unjustly sentenced to die; save them as they stagger to their death.
Christian Standard Bible
Rescue those being taken off to death, and save those stumbling toward slaughter.
New American Standard Bible
Rescue those who are being taken away to death, And those who are staggering to the slaughter, Oh hold them back!
New King James Version
Deliver those who are drawn toward death, And hold back those stumbling to the slaughter.
American Standard Version
Deliver them that are carried away unto death, And those that are ready to be slain see that thou hold back.
Holman Christian Standard Bible
Rescue those being taken off to death, and save those stumbling toward slaughter.
King James Version
If thou forbear to deliver[ them that are] drawn unto death, and[ those that are] ready to be slain;
New English Translation
Deliver those being taken away to death, and hold back those slipping to the slaughter.
World English Bible
Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
交叉引用
以赛亚书 58:6-7
“我所拣选的禁食不是要松开凶恶的绳,解下轭上的索,使被欺压的得自由,折断一切的轭吗?不是要把你的饼分给饥饿的人,将飘流的穷人接到你家中,见赤身的给他衣服遮体,顾恤自己的骨肉而不掩藏吗?
诗篇 82:4
当保护贫寒和穷乏的人,救他们脱离恶人的手。”
约翰一书 3:16-17
主为我们舍命,我们从此就知道何为爱;我们也当为弟兄舍命。凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却塞住怜恤的心,爱神的心怎能存在他里面呢?
约伯记 29:17
我打破不义之人的牙床,从他牙齿中夺了所抢的。
路加福音 23:23-25
他们大声催逼彼拉多,求他把耶稣钉在十字架上。他们的声音就得了胜。彼拉多这才照他们所求的定案,把他们所求的那作乱杀人、下在监里的释放了,把耶稣交给他们,任凭他们的意思行。
路加福音 10:31-32
偶然有一个祭司从这条路下来,看见他就从那边过去了。又有一个利未人来到这地方,看见他,也照样从那边过去了。
使徒行传 18:17
众人便揪住管会堂的所提尼,在堂前打他。这些事迦流都不管。
使徒行传 21:31-32
他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:“耶路撒冷合城都乱了。”千夫长立时带着兵丁和几个百夫长,跑下去到他们那里。他们见了千夫长和兵丁,就止住不打保罗。
撒母耳记上 26:8-9
亚比筛对大卫说:“现在神将你的仇敌交在你手里,求你容我拿枪将他刺透在地,一刺就成,不用再刺。”大卫对亚比筛说:“不可害死他。有谁伸手害耶和华的受膏者而无罪呢?”
使徒行传 23:23-35
千夫长便叫了两个百夫长来,说:“预备步兵二百,马兵七十,长枪手二百,今夜亥初往凯撒利亚去;也要预备牲口叫保罗骑上,护送到巡抚腓力斯那里去。”千夫长又写了文书,大略说:“革老丢吕西亚,请巡抚腓力斯大人安。这人被犹太人拿住,将要杀害,我得知他是罗马人,就带兵丁下去救他出来。因要知道他们告他的缘故,我就带他下到他们的公会去,便查知他被告是因他们律法的辩论,并没有什么该死该绑的罪名。后来有人把要害他的计谋告诉我,我就立时解他到你那里去,又吩咐告他的人在你面前告他。”于是,兵丁照所吩咐他们的,将保罗夜里带到安提帕底。第二天,让马兵护送,他们就回营楼去。马兵来到凯撒利亚,把文书呈给巡抚,便叫保罗站在他面前。巡抚看了文书,问保罗是哪省的人,既晓得他是基利家人,就说:“等告你的人来到,我要细听你的事”;便吩咐人把他看守在希律的衙门里。
使徒行传 23:10
那时大起争吵,千夫长恐怕保罗被他们扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。