-
中文標準譯本
心存謙卑、敬畏耶和華,就有財富、榮耀和生命為賞賜。
-
新标点和合本
敬畏耶和华心存谦卑,就得富有、尊荣、生命为赏赐。
-
和合本2010(上帝版-简体)
敬畏耶和华心存谦卑,就得财富、尊荣、生命为赏赐。
-
和合本2010(神版-简体)
敬畏耶和华心存谦卑,就得财富、尊荣、生命为赏赐。
-
当代译本
心存谦卑、敬畏耶和华,必得财富、尊荣和生命。
-
圣经新译本
谦卑和敬畏耶和华的赏赐,就是财富、荣耀和生命。
-
中文标准译本
心存谦卑、敬畏耶和华,就有财富、荣耀和生命为赏赐。
-
新標點和合本
敬畏耶和華心存謙卑,就得富有、尊榮、生命為賞賜。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
敬畏耶和華心存謙卑,就得財富、尊榮、生命為賞賜。
-
和合本2010(神版-繁體)
敬畏耶和華心存謙卑,就得財富、尊榮、生命為賞賜。
-
當代譯本
心存謙卑、敬畏耶和華,必得財富、尊榮和生命。
-
聖經新譯本
謙卑和敬畏耶和華的賞賜,就是財富、榮耀和生命。
-
呂振中譯本
敬畏永恆主、存心謙卑、的賞報、乃是富足、尊榮、和生命。
-
文理和合譯本
謙遜及寅畏耶和華之報、即富有尊榮與壽考、
-
文理委辦譯本
寅畏耶和華、中懷謙遜、必得富貴、必享遐齡。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
謙遜及敬畏主之果報、即富有、尊榮、生命、
-
New International Version
Humility is the fear of the Lord; its wages are riches and honor and life.
-
New International Reader's Version
Being humble comes from having respect for the Lord. This will bring you wealth and honor and life.
-
English Standard Version
The reward for humility and fear of the Lord is riches and honor and life.
-
New Living Translation
True humility and fear of the Lord lead to riches, honor, and long life.
-
Christian Standard Bible
Humility, the fear of the LORD, results in wealth, honor, and life.
-
New American Standard Bible
The reward of humility and the fear of the Lord Are riches, honor, and life.
-
New King James Version
By humility and the fear of the Lord Are riches and honor and life.
-
American Standard Version
The reward of humility and the fear of Jehovah Is riches, and honor, and life.
-
Holman Christian Standard Bible
The result of humility is fear of the Lord, along with wealth, honor, and life.
-
King James Version
By humility[ and] the fear of the LORD[ are] riches, and honour, and life.
-
New English Translation
The reward for humility and fearing the LORD is riches and honor and life.
-
World English Bible
The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life.