主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 21:7
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
惡者強暴、不行公義、終必驟亡、
新标点和合本
恶人的强暴必将自己扫除,因他们不肯按公平行事。
和合本2010(上帝版-简体)
恶人的残暴必扫去自己,因他们不肯按公平行事。
和合本2010(神版-简体)
恶人的残暴必扫去自己,因他们不肯按公平行事。
当代译本
恶人的暴力必毁灭自己,因为他们行事不公不义。
圣经新译本
恶人的暴行必拖累自己;因为他们不肯秉行公正。
中文标准译本
恶人的暴行必拖垮自己,因为他们不肯实行公正。
新標點和合本
惡人的強暴必將自己掃除,因他們不肯按公平行事。
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人的殘暴必掃去自己,因他們不肯按公平行事。
和合本2010(神版-繁體)
惡人的殘暴必掃去自己,因他們不肯按公平行事。
當代譯本
惡人的暴力必毀滅自己,因為他們行事不公不義。
聖經新譯本
惡人的暴行必拖累自己;因為他們不肯秉行公正。
呂振中譯本
惡人的暴戾必將自己帶走;因為他們不肯按公平而行。
中文標準譯本
惡人的暴行必拖垮自己,因為他們不肯實行公正。
文理和合譯本
惡者不行義、其暴戾必覆之、
文理委辦譯本
惡者強暴、不行仁義、致於滅亡。
New International Version
The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is right.
New International Reader's Version
The harmful things that evil people do will drag them away. They refuse to do what is right.
English Standard Version
The violence of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is just.
New Living Translation
The violence of the wicked sweeps them away, because they refuse to do what is just.
Christian Standard Bible
The violence of the wicked sweeps them away because they refuse to act justly.
New American Standard Bible
The violence of the wicked will sweep them away, Because they refuse to act with justice.
New King James Version
The violence of the wicked will destroy them, Because they refuse to do justice.
American Standard Version
The violence of the wicked shall sweep them away, Because they refuse to do justice.
Holman Christian Standard Bible
The violence of the wicked sweeps them away because they refuse to act justly.
King James Version
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
New English Translation
The violence done by the wicked will drag them away because they refuse to do what is right.
World English Bible
The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
交叉引用
耶利米書 7:15
我必屏棄爾於我前、如屏棄爾兄弟以法蓮族、○
詩篇 7:16
其險害必臨己之首、其兇毒必歸己之頂、
以賽亞書 1:23-24
爾之侯伯悖逆、與盜為侶、俱好賄賂、求贓私、不為孤子辨屈、嫠婦不敢至前訴冤、緣此以色列全能之天主、萬有之主耶和華曰、噫、必罰我仇、以雪我忿、必報復我敵、
箴言 22:22-23
貧者既貧、或作無勢力者既無勢力勿加淩虐、勿在公庭、公庭原文作城門欺凌窮苦之人、蓋主必伸其冤、凡欺之使其心憂者、主必懲罰、
彌迦書 3:9-12
雅各族之長者、以色列族之秉權者、厭惡公義、以直為曲者、當聽斯言、爾曹殺人以建郇、行惡以建耶路撒冷、長者聽訟受賄、祭司訓民圖利、先知占卜謀財、猶自以為倚賴主、曰、主在我間、禍必不臨我身、因此緣爾之故、郇邑盡成田疇、為人所耕、耶路撒冷變為瓦礫、斯殿之山、將如林中之荒邱、
箴言 21:21
追求仁義矜恤者、必得生命、仁義、尊榮、
以西結書 22:13-14
爾行不義得財、殺人流血、我忿恨鼓掌、我罰爾之日至、爾心豈不怯乎、爾手豈不疲乎、我耶和華既言必成、
箴言 1:18-19
斯人乃設伏以害己身、以害己身原文作以流己之血立謀以傷己命、凡貪非義之利者、俱行此道、非義之利、致人喪命、○
耶利米書 7:9-11
爾攘竊、殺人、行淫、妄誓、焚香以敬巴力、崇事素未識之他神、又至為我名而建之殿、或作又至此殿即為籲我名之所下同立於我前曰、我儕得救、後仍行此可憎之事、此豈可乎、為我名而建之殿、爾曹視若盜巢乎、此我已見之矣、此乃主所言、
以西結書 18:18
其父殘暴、或作其父因行欺壓之事強奪同族、行惡在其民間、則必因罪死亡、
撒迦利亞書 5:3-4
彼曰、此載咒詛咒詛或作降災之詞、遍行天下、凡盜竊者、必循卷此面之言被除、凡妄誓者、必循卷彼面之言被除、凡盜竊者必循卷此面之言被除凡妄誓者必循卷彼面之言被除或作凡盜竊者必循此卷見除於此凡妄誓者必循此卷見除於彼萬有之主曰、我出斯卷、使入盜竊者之家、又入指我名而妄誓者之家、居處其家、滅彼及其木石、
箴言 10:6
善人首戴福祉、惡人口含很毒、
詩篇 9:16
惡人所為、反纏累己身、使人明知有主施行審判、須思念此事、細拉、
以弗所書 5:6
勿為人之虛言所誘、蓋緣如此之事、天主怒、臨於不信從之人、