主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 21:22
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
智慧人爬上勇士的城牆,摧毀他所倚靠的堡壘。
新标点和合本
智慧人爬上勇士的城墙,倾覆他所倚靠的坚垒。
和合本2010(上帝版-简体)
智慧人爬上勇士的城墙,摧毁他所倚靠的堡垒。
和合本2010(神版-简体)
智慧人爬上勇士的城墙,摧毁他所倚靠的堡垒。
当代译本
智者攀上勇士的城池,摧毁他们倚仗的坚垒。
圣经新译本
智慧人登上勇士的城,倾覆他倚靠的坚垒。
中文标准译本
智慧人攻上勇士的城,也拿下那城所依赖的堡垒。
新標點和合本
智慧人爬上勇士的城牆,傾覆他所倚靠的堅壘。
和合本2010(上帝版-繁體)
智慧人爬上勇士的城牆,摧毀他所倚靠的堡壘。
當代譯本
智者攀上勇士的城池,摧毀他們倚仗的堅壘。
聖經新譯本
智慧人登上勇士的城,傾覆他倚靠的堅壘。
呂振中譯本
智慧人爬上勇士的城,攻下勇士所倚靠的堅壘。
中文標準譯本
智慧人攻上勇士的城,也拿下那城所依賴的堡壘。
文理和合譯本
智者登勇士之城、敗其所恃之勢、
文理委辦譯本
鞏固之城、人所倚賴、惟智者設謀以下之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
鞏固之城、勇士所守所倚賴者、惟智者可上而傾之、
New International Version
One who is wise can go up against the city of the mighty and pull down the stronghold in which they trust.
New International Reader's Version
A wise person can attack a strong city. They can pull down the place of safety its people trust in.
English Standard Version
A wise man scales the city of the mighty and brings down the stronghold in which they trust.
New Living Translation
The wise conquer the city of the strong and level the fortress in which they trust.
Christian Standard Bible
A wise person went up against a city of warriors and brought down its secure fortress.
New American Standard Bible
A wise person scales the city of the mighty And brings down the stronghold in which they trust.
New King James Version
A wise man scales the city of the mighty, And brings down the trusted stronghold.
American Standard Version
A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength of the confidence thereof.
Holman Christian Standard Bible
A wise person went up against a city of warriors and brought down its secure fortress.
King James Version
A wise[ man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
New English Translation
The wise person can scale the city of the mighty and bring down the stronghold in which they trust.
World English Bible
A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
交叉引用
傳道書 7:19
智慧使擁有智慧的人比城中十個官長更有能力。
箴言 24:5
有智慧的勇士大有能力,有知識的人力上加力。
撒母耳記下 5:6-9
王和他的人到了耶路撒冷,要攻打住那地方的耶布斯人。耶布斯人對大衛說:「你必不能進到這裏,就是盲人、瘸子都可以把你擊退。」就是說:「大衛絕不能進到這裏。」然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。當日,大衛說:「誰攻打耶布斯人,就要從水道上去,攻打我心裏所恨惡的瘸子、盲人。」因此有人說:「盲人和瘸子不得進殿裏去。」大衛住在堡壘裏,給它起名叫大衛城。大衛又從米羅往內,周圍建築。
傳道書 9:13-18
我見日光之下有一樣智慧,在我看來是偉大的,就是有一人口稀少的小城,遇大君王前來攻擊,修築營壘,將城圍困。城中有一個貧窮的智慧人,他用智慧救了那城,卻沒有人記念那窮人。我就說,智慧勝過勇力;然而那貧窮人的智慧被人藐視,他的話也無人聽從。寧可聽智慧人安靜的話語,不聽掌權者在愚昧人中的喊聲。智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
撒母耳記下 20:16-22
一個有智慧的婦人從城上呼叫:「聽啊,聽啊,請你們告訴約押:『近前來到這裏,我好與你說話。』」約押就近前到她那裏,婦人對他說:「你是約押嗎?」他說:「我是。」婦人對他說:「請你聽使女的話。」約押說:「我正在聽。」婦人說:「古時有話說,當在亞比拉求問,事情就可以解決。我在以色列中是和平、忠誠的。你現在想要毀壞這城,以色列的根源,為何你要吞滅耶和華的產業呢?」約押回答說:「不,我絕不吞滅和毀壞!話不是這麼說的,只是因為有一個以法蓮山區的人,就是比基利的兒子名叫示巴,他舉手攻擊大衛王;你們只要把他一人交出來,我就離城而去。」婦人對約押說:「看哪,他的首級必從城牆上丟給你。」婦人憑她的智慧去勸眾百姓,他們就割下比基利的兒子示巴的首級,丟給約押。約押吹角,眾人就離城散開,各回自己的帳棚去了。約押回耶路撒冷,到王那裏。