主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 21:13
>>
本节经文
文理委辦譯本
貧者有求、爾弗之聽、則汝有求、亦莫爾應。
新标点和合本
塞耳不听穷人哀求的,他将来呼吁也不蒙应允。
和合本2010(上帝版-简体)
塞耳不听贫寒人哀求的,他自己呼求,也不蒙应允。
和合本2010(神版-简体)
塞耳不听贫寒人哀求的,他自己呼求,也不蒙应允。
当代译本
掩耳不听穷人呼求的,他将来求救也无人管。
圣经新译本
塞耳不听贫穷人呼求的,他将来呼求,也得不到应允。
中文标准译本
塞耳不听贫弱者哀声的,他自己呼求时也得不到回应。
新標點和合本
塞耳不聽窮人哀求的,他將來呼籲也不蒙應允。
和合本2010(上帝版-繁體)
塞耳不聽貧寒人哀求的,他自己呼求,也不蒙應允。
和合本2010(神版-繁體)
塞耳不聽貧寒人哀求的,他自己呼求,也不蒙應允。
當代譯本
掩耳不聽窮人呼求的,他將來求救也無人管。
聖經新譯本
塞耳不聽貧窮人呼求的,他將來呼求,也得不到應允。
呂振中譯本
堵着耳朵不聽貧寒人哀呼的、他將來呼叫,也得不到答應。
中文標準譯本
塞耳不聽貧弱者哀聲的,他自己呼求時也得不到回應。
文理和合譯本
貧者呼籲、塞耳弗聞、則己呼籲、亦莫之聽、
施約瑟淺文理新舊約聖經
塞耳不聽貧人之求、則己有所求、亦不蒙應、
New International Version
Whoever shuts their ears to the cry of the poor will also cry out and not be answered.
New International Reader's Version
Whoever refuses to listen to the cries of poor people will also cry out and not be answered.
English Standard Version
Whoever closes his ear to the cry of the poor will himself call out and not be answered.
New Living Translation
Those who shut their ears to the cries of the poor will be ignored in their own time of need.
Christian Standard Bible
The one who shuts his ears to the cry of the poor will himself also call out and not be answered.
New American Standard Bible
One who shuts his ear to the outcry of the poor Will also call out himself, and not be answered.
New King James Version
Whoever shuts his ears to the cry of the poor Will also cry himself and not be heard.
American Standard Version
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry, but shall not be heard.
Holman Christian Standard Bible
The one who shuts his ears to the cry of the poor will himself also call out and not be answered.
King James Version
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
New English Translation
The one who shuts his ears to the cry of the poor, he too will cry out and will not be answered.
World English Bible
Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
交叉引用
雅各書 2:13-16
念茲勿忘、不矜恤人者、則被鞫時、亦必不見矜恤、惟素矜恤人者、喜以待鞫、兄弟乎、人言信主而不行善、何益之有、第信不行、豈能得救乎、兄弟姊妹、衣食匱乏、而爾曰、安然以往、願爾得溫飽、如不以彼所需賜之、何益之有、
箴言 1:28
斯時籲我、而我弗聽、竭力求恩、而不可得。
以賽亞書 1:15-17
爾曹殺人、雖舉手禱告弗輟、我必不俯聞、而遐棄爾。當盥手潔心、滌爾污俗、棄惡歸善、公義是行、受人虐遇者、必加援手、孤子嫠婦、必伸其冤。
馬太福音 18:30-35
弗許、下之獄、責償所負、諸同僚見之、憂甚、以其事赴愬於主、主召之曰、惡哉臣也、爾所負求我、我則免之、不當矜恤同僚、亦猶我矜恤爾乎、由是主怒、交之獄吏、責償所負、若爾眾不心赦兄弟之過、則我天父視爾亦將如是、
撒迦利亞書 7:9-13
我萬有之主耶和華曰、當秉公義、矜憫為懷、相待以仁、孤寡賓旅貧乏、俱勿虐遇、友朋之間、勿相謀害、惟彼不從、強項難馴、掩耳不聽、剛愎厥心、同於鐵石、不聽法度、我耶和華、以我神感古先知、遣之告眾、惟彼不聽、故我萬有之主耶和華、震怒特甚。萬有之主耶和華曰、昔我諭眾、眾不聽從、今眾籲我、我亦不聽、
馬太福音 6:14
爾免人過、天父亦免爾過、
耶利米書 34:16-17
厥後爾曹易其素志、瀆我聖名、所釋之僕婢、仍使供役、故耶和華曰、我有所命、爾不聽從、同儕同族、爾不縱之。則我必縱鋒刃以戮爾、縱饑饉以斃爾、縱疫癘以亡爾、散爾於列邦。
箴言 28:27
濟貧人、則不致缺乏、佯為不見者、多遭詛咒。
馬太福音 7:2
爾度人若何、則見度亦如是、
以賽亞書 58:6-9
為強暴故拘繫者、當縱之自逸、釋人重負、伸人屈抑、折人衡軛、禁食若此、我何不喜。饑者食之、貧者寓之、裸者衣之、戚屬遭難、毋掩面而不睹。則爾之光明、必如平旦、爾之沉痾、一朝頓失、爾之仁義、護爾於前、我之榮光、衛爾於後。如爾待人不虐遇、不譏訕、不讒毀、則爾呼籲我、我應甚速、若在左右、
使徒行傳 7:57
眾厲聲而呼、掩耳、同心蜂擁、
馬太福音 25:41-46
又謂在左者曰、爾服詛者、離我入永火、乃為魔鬼及其使者而備者也、蓋饑爾不食我、渴爾不飲我、為旅爾不館我、裸爾不衣我、病及在獄、爾不顧我、彼得應之曰、主、我何時見爾饑、渴、旅、裸、病及在獄、而不服事爾乎、王必謂之曰、我誠告爾、既不行之於此至微者之一、即不行之於我也、此人入永刑、義者入永生、
詩篇 58:4
毒若蛇、聾若蝮、哀如充耳兮、
尼希米記 5:1-5
匹夫匹婦號呼、怨其同宗猶大人、或曰、我已頻鬻子女、易穀養生。或曰、飢饉既甚、我已質田園宅第於人以糴穀。或曰、我之田園、已質於人、得金以納稅。我及我子、與同宗何異、奚以我之子女、為人服役、我有數女為人所玷、欲拯無能、我之田園、為人所據。
詩篇 18:41
彼求助於人不見援兵、籲耶和華而弗之應兮、
申命記 15:7-11
爾上帝耶和華所賜之地、如邑有同儕貧乏、毋剛愎乃心、毋固執爾手、乃必大啟爾手、貸之以補所缺、勿惡念是懷、謂七年當釋之期伊邇、遂睚眦同儕之貧乏者、無有所予、其呼籲耶和華、罪歸於爾、爾當予之、賙給之時、心無不悅、蓋為此故、爾之上帝耶和華、必於凡所為錫嘏於爾。於爾四境不無貧者、故我命汝、大啟爾手、賙濟同儕。
尼希米記 5:13
我則拂去衣上塵、曰、凡不踐其言、上帝必去之、有如此衣、離家室、失產業、使之匱乏。會眾曰、正所願也、遂頌讚耶和華。嗣後民咸從斯言。
路加福音 13:25
家主起而閉門、爾曹立於外、叩門曰、主也、主也、為我啟之、彼將曰、奚自、我不識爾、