主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 20:2
>>
本节经文
新标点和合本
王的威吓如同狮子吼叫;惹动他怒的,是自害己命。
和合本2010(上帝版-简体)
王的威吓如狮子吼叫,激怒他的是自害己命。
和合本2010(神版-简体)
王的威吓如狮子吼叫,激怒他的是自害己命。
当代译本
君王震怒如狮子咆哮,触怒他的人自寻死路。
圣经新译本
王的震怒好像狮子的吼叫;触怒他的是自害己命。
中文标准译本
王的威吓,如同少壮狮子的咆哮;惹怒他的,会失去自己的性命。
新標點和合本
王的威嚇如同獅子吼叫;惹動他怒的,是自害己命。
和合本2010(上帝版-繁體)
王的威嚇如獅子吼叫,激怒他的是自害己命。
和合本2010(神版-繁體)
王的威嚇如獅子吼叫,激怒他的是自害己命。
當代譯本
君王震怒如獅子咆哮,觸怒他的人自尋死路。
聖經新譯本
王的震怒好像獅子的吼叫;觸怒他的是自害己命。
呂振中譯本
王之使人恐怖、如少壯獅子的咆哮;凡發暴怒去觸犯他的、就賠上自己的性命。
中文標準譯本
王的威嚇,如同少壯獅子的咆哮;惹怒他的,會失去自己的性命。
文理和合譯本
王威如獅吼、攖其怒者戕厥生、
文理委辦譯本
王之震怒、若獅咆哮、犯之者自取其戾。
施約瑟淺文理新舊約聖經
王之威怒、如獅之咆吼、犯之者自取罪戾、
New International Version
A king’s wrath strikes terror like the roar of a lion; those who anger him forfeit their lives.
New International Reader's Version
A king’s anger brings terror like a lion’s roar. Anyone who makes him angry may lose their life.
English Standard Version
The terror of a king is like the growling of a lion; whoever provokes him to anger forfeits his life.
New Living Translation
The king’s fury is like a lion’s roar; to rouse his anger is to risk your life.
Christian Standard Bible
A king’s terrible wrath is like the roaring of a lion; anyone who provokes him endangers himself.
New American Standard Bible
The terror of a king is like the roaring of a lion; One who provokes him to anger forfeits his own life.
New King James Version
The wrath of a king is like the roaring of a lion; Whoever provokes him to anger sins against his own life.
American Standard Version
The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth against his own life.
Holman Christian Standard Bible
A king’s terrible wrath is like the roaring of a lion; anyone who provokes him endangers himself.
King James Version
The fear of a king[ is] as the roaring of a lion:[ whoso] provoketh him to anger sinneth[ against] his own soul.
New English Translation
The king’s terrifying anger is like the roar of a lion; whoever provokes him sins against himself.
World English Bible
The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
交叉引用
箴言 19:12
王的忿怒好像獅子吼叫;他的恩典卻如草上的甘露。 (cunpt)
箴言 8:36
得罪我的,卻害了自己的性命;恨惡我的,都喜愛死亡。 (cunpt)
列王紀上 2:23
所羅門王就指着耶和華起誓說:「亞多尼雅這話是自己送命,不然,願神重重地降罰與我。 (cunpt)
傳道書 10:4
掌權者的心若向你發怒,不要離開你的本位,因為柔和能免大過。 (cunpt)
民數記 16:38
把那些犯罪、自害己命之人的香爐,叫人錘成片子,用以包壇。那些香爐本是他們在耶和華面前獻過的,所以是聖的,並且可以給以色列人作記號。」 (cunpt)
箴言 16:14-15
王的震怒如殺人的使者;但智慧人能止息王怒。王的臉光使人有生命;王的恩典好像春雲時雨。 (cunpt)
何西阿書 11:10
耶和華必如獅子吼叫,子民必跟隨他。他一吼叫,他們就從西方急速而來。 (cunpt)
哈巴谷書 2:10
你圖謀剪除多國的民,犯了罪,使你的家蒙羞,自害己命。 (cunpt)
阿摩司書 3:8
獅子吼叫,誰不懼怕呢?主耶和華發命,誰能不說預言呢? (cunpt)