主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 20:18
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
多籌畫、所謀乃成、欲交戰、先設良策、
新标点和合本
计谋都凭筹算立定;打仗要凭智谋。
和合本2010(上帝版-简体)
计谋凭筹算立定,打仗要凭智谋。
和合本2010(神版-简体)
计谋凭筹算立定,打仗要凭智谋。
当代译本
集思出良策,征战靠智谋。
圣经新译本
计划要有筹算才能确立;作战也要倚靠智谋。
中文标准译本
计策靠参谋确立,作战靠的是指引。
新標點和合本
計謀都憑籌算立定;打仗要憑智謀。
和合本2010(上帝版-繁體)
計謀憑籌算立定,打仗要憑智謀。
和合本2010(神版-繁體)
計謀憑籌算立定,打仗要憑智謀。
當代譯本
集思出良策,征戰靠智謀。
聖經新譯本
計劃要有籌算才能確立;作戰也要倚靠智謀。
呂振中譯本
計畫要憑籌謀而立定;作戰要憑着智謀。
中文標準譯本
計策靠參謀確立,作戰靠的是指引。
文理和合譯本
定策每因集議、決戰宜有智謀、
文理委辦譯本
慮而後成、思而後戰。
New International Version
Plans are established by seeking advice; so if you wage war, obtain guidance.
New International Reader's Version
Plans are made by asking for guidance. So if you go to war, get good advice.
English Standard Version
Plans are established by counsel; by wise guidance wage war.
New Living Translation
Plans succeed through good counsel; don’t go to war without wise advice.
Christian Standard Bible
Finalize plans with counsel, and wage war with sound guidance.
New American Standard Bible
Prepare plans by consultation, And make war by wise guidance.
New King James Version
Plans are established by counsel; By wise counsel wage war.
American Standard Version
Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war.
Holman Christian Standard Bible
Finalize plans with counsel, and wage war with sound guidance.
King James Version
[ Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
New English Translation
Plans are established by counsel, so make war with guidance.
World English Bible
Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
交叉引用
箴言 24:6
爾欲戰、必先設良策、議士多、或可獲勝、
箴言 15:22
不與人議、所謀必廢、集眾議、事乃成、
路加福音 14:31
或有王出、與他王會戰、豈不先坐而運籌、能以一萬卒、敵以二萬卒來攻者乎、
士師記 1:1-2
約書亞卒後、以色列人問於主曰、誰當為我儕先往、誰當為我儕先往或作我儕中誰當先往攻迦南人而與之戰、主曰、猶大人當往、我以斯地付於其手、
士師記 20:18
以色列人遂起上伯特利、問於天主曰、我儕中誰當先往攻便雅憫人、主曰、猶大人當先往、
箴言 11:14
無政治、民必隕墮、議士多、國乃平康、
撒母耳記下 2:26-27
押尼珥呼約押曰、豈可任刃傷人永不已乎、豈不知終必苦乎、民追其兄弟、爾不止之、將至何時、約押曰、我指永生天主而誓、如爾不開爭端、則民自今晨不追其兄弟矣、或作爾若不言民至明晨始不追其兄弟
士師記 20:7
爾以色列人俱在此、當計議斟酌、
士師記 20:23
先以色列人上於主前、哭泣至晚、問於主曰、我復往與同族便雅憫人戰、可否、主曰、可往攻之、
士師記 9:29
願斯民歸我掌握、我必除亞比米勒、又告亞比米勒曰、當增爾軍而出、
士師記 20:26-28
以色列眾民上伯特利、坐於主前號哭、是日禁食至晚、獻火焚祭與平安祭於主前、當時天主之約匱在彼、亞倫孫以利亞撒子非尼哈侍於其前、以色列人問於主曰、我復往與同族便雅憫人戰、可乎、或止乎、主曰、往哉、明日我將以之付於爾手、
箴言 25:8
勿急出與人爭、恐終受人辱、而爾無所能為、
歷代志下 25:17-23
猶大王亞瑪謝與群臣謀、遣使見耶戶孫約哈斯子以色列王約阿施、曰、爾來、我二人可決一戰、以色列王約阿施遣使見猶大王亞瑪謝曰、利巴嫩之荊棘、遣使謂利巴嫩之柏香木曰、爾以爾女予我子為妻、後利巴嫩之野獸過焉、荊棘為其所蹂躪、爾曰、已擊以東人、遂中心驕傲、以此矜誇、以此矜誇或作欲以得榮爾安居於宮猶可、何為自取其禍、致己與猶大國偕亡乎、亞瑪謝不聽、此乃出天主之意、因彼曾拜以東神、天主欲以之付於敵手、故以色列王約阿施至猶大之伯示麥、與猶大王亞瑪謝戰、猶大人敗於以色列人前、各遁其家、家原文作幕以色列王約阿施在伯示麥、擒約哈斯約哈斯即亞哈謝孫約阿施子猶大王亞瑪謝、攜至耶路撒冷、毀耶路撒冷城垣、自以法蓮門至城隅之門、共四百尺、