主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 20:18
>>
本节经文
當代譯本
集思出良策,征戰靠智謀。
新标点和合本
计谋都凭筹算立定;打仗要凭智谋。
和合本2010(上帝版-简体)
计谋凭筹算立定,打仗要凭智谋。
和合本2010(神版-简体)
计谋凭筹算立定,打仗要凭智谋。
当代译本
集思出良策,征战靠智谋。
圣经新译本
计划要有筹算才能确立;作战也要倚靠智谋。
中文标准译本
计策靠参谋确立,作战靠的是指引。
新標點和合本
計謀都憑籌算立定;打仗要憑智謀。
和合本2010(上帝版-繁體)
計謀憑籌算立定,打仗要憑智謀。
和合本2010(神版-繁體)
計謀憑籌算立定,打仗要憑智謀。
聖經新譯本
計劃要有籌算才能確立;作戰也要倚靠智謀。
呂振中譯本
計畫要憑籌謀而立定;作戰要憑着智謀。
中文標準譯本
計策靠參謀確立,作戰靠的是指引。
文理和合譯本
定策每因集議、決戰宜有智謀、
文理委辦譯本
慮而後成、思而後戰。
施約瑟淺文理新舊約聖經
多籌畫、所謀乃成、欲交戰、先設良策、
New International Version
Plans are established by seeking advice; so if you wage war, obtain guidance.
New International Reader's Version
Plans are made by asking for guidance. So if you go to war, get good advice.
English Standard Version
Plans are established by counsel; by wise guidance wage war.
New Living Translation
Plans succeed through good counsel; don’t go to war without wise advice.
Christian Standard Bible
Finalize plans with counsel, and wage war with sound guidance.
New American Standard Bible
Prepare plans by consultation, And make war by wise guidance.
New King James Version
Plans are established by counsel; By wise counsel wage war.
American Standard Version
Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war.
Holman Christian Standard Bible
Finalize plans with counsel, and wage war with sound guidance.
King James Version
[ Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
New English Translation
Plans are established by counsel, so make war with guidance.
World English Bible
Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
交叉引用
箴言 24:6
出征打仗,要憑智謀;謀士眾多,勝券在握。
箴言 15:22
獨斷專行,計劃失敗;集思廣益,事無不成。
路加福音 14:31
「哪有王要跟另一個王打仗時,不先坐下來酌量一下自己的一萬人是否敵得過對方的兩萬人?
士師記 1:1-2
約書亞去世以後,以色列人求問耶和華:「我們哪一個支派先上去攻打迦南人呢?」耶和華說:「猶大支派先去,我已把那片土地交在他們手中了。」
士師記 20:18
以色列人到伯特利去求問上帝,說:「我們當中哪個支派應當先去攻打便雅憫人呢?」耶和華說:「猶大支派。」
箴言 11:14
缺乏智謀,國必敗亡;謀士眾多,戰無不勝。
撒母耳記下 2:26-27
押尼珥向約押喊道:「我們非要無休止地殺下去嗎?難道你不知道這樣下去必有苦果嗎?你什麼時候才命你的人停止追殺自己的同胞呢?」約押說:「我憑永活的上帝起誓,你要是不這樣說,我們會一直追到天亮。」
士師記 20:7
以色列人啊,你們看該怎麼處理吧!」
士師記 20:23
列陣之前,他們在耶和華面前一直哀哭到晚上。他們求問耶和華,說:「我們應該再去攻打我們的同胞便雅憫人嗎?」耶和華說:「可以去。」
士師記 9:29
要是這百姓歸我領導就好了!我會除掉亞比米勒,我會挑戰他召集全軍來戰。」
士師記 20:26-28
以色列全軍來到伯特利,坐在耶和華面前哀哭,那天他們一直禁食到晚上,又在耶和華面前獻上燔祭和平安祭。那時,上帝的約櫃就在那裡,亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈任祭司。以色列人求問耶和華,說:「我們應該再去攻打我們的同胞便雅憫人嗎?還是退兵?」耶和華說:「去攻打吧,因為明天我必把他們交在你們手中。」
箴言 25:8
不可魯莽地打官司,以免敗訴、羞愧難當。
歷代志下 25:17-23
猶大王亞瑪謝與群臣商議後,就派人對耶戶的孫子、約哈斯的兒子、以色列王約阿施說:「來,我們戰場上見。」以色列王約阿施派人回覆猶大王亞瑪謝說:「黎巴嫩的蒺藜派使者去對黎巴嫩的香柏樹說,『將你的女兒嫁給我兒子吧。』後來黎巴嫩的一隻野獸經過,把那蒺藜踐踏在腳下。你打敗了以東人就趾高氣揚。你還是待在家裡吧,何必惹禍上身,使你和猶大一同滅亡呢?」但亞瑪謝不理會他的勸告。原來這事出於上帝,要把他們交在約阿施手中,因為他們求告以東的神明。於是,以色列王約阿施起兵攻打猶大王亞瑪謝,兩王會戰於猶大的伯·示麥。猶大人被以色列人打敗,兵將都各自逃回家去了。以色列王約阿施在伯·示麥擒獲約哈斯的孫子、約阿施的兒子、猶大王亞瑪謝,把他帶到耶路撒冷,又拆毀從以法蓮門到角門約一百八十米長的耶路撒冷城牆,