主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 2:13
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼離正直之道、欲行幽暗之路、
新标点和合本
那等人舍弃正直的路,行走黑暗的道,
和合本2010(上帝版-简体)
他们离弃正直的路,行走黑暗的道,
和合本2010(神版-简体)
他们离弃正直的路,行走黑暗的道,
当代译本
他们舍弃正道,走上黑路,
圣经新译本
那些人离弃正道,走上黑暗的道路。
中文标准译本
那些人离弃正直的路途,走在黑暗的道路上;
新標點和合本
那等人捨棄正直的路,行走黑暗的道,
和合本2010(上帝版-繁體)
他們離棄正直的路,行走黑暗的道,
和合本2010(神版-繁體)
他們離棄正直的路,行走黑暗的道,
當代譯本
他們捨棄正道,走上黑路,
聖經新譯本
那些人離棄正道,走上黑暗的道路。
呂振中譯本
那種人捨棄正直的路徑,去行黑暗的路;
中文標準譯本
那些人離棄正直的路途,走在黑暗的道路上;
文理和合譯本
若輩離乎正路、行於暗途、
文理委辦譯本
彼離正道、行於幽暗、
New International Version
who have left the straight paths to walk in dark ways,
New International Reader's Version
Men like that have left the straight paths to walk in dark ways.
English Standard Version
who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
New Living Translation
These men turn from the right way to walk down dark paths.
Christian Standard Bible
from those who abandon the right paths to walk in ways of darkness,
New American Standard Bible
From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;
New King James Version
From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;
American Standard Version
Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
Holman Christian Standard Bible
from those who abandon the right paths to walk in ways of darkness,
King James Version
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
New English Translation
who leave the upright paths to walk on the dark ways,
World English Bible
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
交叉引用
約翰福音 3:19-20
夫光臨世、而人因所行者惡、愛暗而不愛光、定罪之故、即在此也、蓋凡作不善者、惡光而不就光、恐其所行被責、
箴言 4:19
惡人之途、猶如幽暗、不自知觸於何物而顛、
1約翰福音 2:19
箴言 21:16
迷失達道者、必居於陰靈之會、
彼得後書 2:20-22
彼因識吾主救主耶穌基督、而得脫於世污、後復為世污所擾所服、則其後患較前尤甚、既識義道、竟背所受之聖命、莫若不識之為美、諺云、犬轉食所吐、豕既潔、復淖於污泥中、此等人誠若是也、
約伯記 24:13-16
更有惡人、背棄光明、不知光明之道、不坐於光明之路、殺人者黎明即起、殺戮貧乏、夜則為賊盜物、姦夫俟至昏暮、自蔽其面、自言無目見我、黑夜穿窬、白晝藏匿、不知何為光明、
約翰福音 1:6
有天主所遣之人、名約翰、
羅馬書 1:21
彼雖知天主、不以天主尊之、亦不謝之、乃思念虛妄、心以頑而愈昧、
希伯來書 6:4-6
蓋人已蒙光照、受天上賞賜、得聖神之感、嘗天主善道之味、又覺悟來世之權能、後竟背教、則不能再悔改自新、因其復釘天主子於十字架而顯辱之、
馬太福音 12:43-45
邪魔離人、游行旱地、求安而不得、乃曰、不如我仍歸所出之室、既至、則見其室空虛、掃除修飾、遂往、又攜七魔、惡於己者、偕入而居之、其人之後患、較前尤甚、此邪惡之世亦必如是、○
約翰福音 2:9-11
水變為酒、司筵者嘗之、不知所自來、惟挹水之僕知之、司筵者呼新娶者、曰、凡人先設旨酒、待客酣、方進次酒、惟爾留旨酒至今焉、此耶穌始行異跡在迦利利之加拿、而顯其榮、門徒遂信之、○
詩篇 14:3
竟悉背逆、皆陷污穢、無行善之人、即一人亦無有、
詩篇 82:5
但彼皆無知、不明情理、行於黑暗、世之根基盡皆動搖、
以西結書 33:12-13
惟爾人子歟、當告爾民曰、善人若有時犯罪、其前善不能救之、惡人若悔改其惡、其前惡不能害之、善人獲罪之日、不能恃其前善以得生、我言善人必生、如彼自恃其善而行惡、則其諸善不復記憶、必因所作之惡死亡、
詩篇 36:3
彼口中言語、悉屬虛妄詭詐、不明理、不行善、
以西結書 18:26
如善人離善作惡、因此而死、則因其所作之惡而死、
約翰福音 12:35
耶穌曰、片時光尚偕爾、乘有光當行、恐暗忽臨、行於暗者、不知所往、
西番雅書 1:6
背逆耶和華、不尋求耶和華、不祈禱耶和華者、我悉必翦滅、
帖撒羅尼迦前書 5:5-7
爾曹皆為光明之人、為白晝之人、我儕不屬於夜、不屬於暗、是以我儕不可如他人之寢、當警醒謹守、因寢者寢於夜、醉者醉於夜、
提摩太後書 4:10
底瑪慕悅此世、因而離我、往帖撒羅尼加、革勒先往加拉太、提多往達瑪太、