主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 2:13
>>
本节经文
文理和合譯本
若輩離乎正路、行於暗途、
新标点和合本
那等人舍弃正直的路,行走黑暗的道,
和合本2010(上帝版-简体)
他们离弃正直的路,行走黑暗的道,
和合本2010(神版-简体)
他们离弃正直的路,行走黑暗的道,
当代译本
他们舍弃正道,走上黑路,
圣经新译本
那些人离弃正道,走上黑暗的道路。
中文标准译本
那些人离弃正直的路途,走在黑暗的道路上;
新標點和合本
那等人捨棄正直的路,行走黑暗的道,
和合本2010(上帝版-繁體)
他們離棄正直的路,行走黑暗的道,
和合本2010(神版-繁體)
他們離棄正直的路,行走黑暗的道,
當代譯本
他們捨棄正道,走上黑路,
聖經新譯本
那些人離棄正道,走上黑暗的道路。
呂振中譯本
那種人捨棄正直的路徑,去行黑暗的路;
中文標準譯本
那些人離棄正直的路途,走在黑暗的道路上;
文理委辦譯本
彼離正道、行於幽暗、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼離正直之道、欲行幽暗之路、
New International Version
who have left the straight paths to walk in dark ways,
New International Reader's Version
Men like that have left the straight paths to walk in dark ways.
English Standard Version
who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
New Living Translation
These men turn from the right way to walk down dark paths.
Christian Standard Bible
from those who abandon the right paths to walk in ways of darkness,
New American Standard Bible
From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;
New King James Version
From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;
American Standard Version
Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
Holman Christian Standard Bible
from those who abandon the right paths to walk in ways of darkness,
King James Version
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
New English Translation
who leave the upright paths to walk on the dark ways,
World English Bible
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
交叉引用
約翰福音 3:19-20
是鞫也、因光臨世、而人愛暗愈於光、以其行惡也、蓋凡為惡者、惡光而不就之、恐其所行見責、
箴言 4:19
惡者之途、有若幽暗、遭遇顚躓、不知何因、○
1約翰福音 2:19
箴言 21:16
迷失通達之途、必居幽魂之會、
彼得後書 2:20-22
人既因識主救者耶穌基督、得脫世污、若復為其所累所勝、則後患尤劇於前、蓋未識義路、較識之而背所受之聖誡猶愈也、斯人也、如諺所云、犬既吐而轉食之、豕既浴而復淖之、
約伯記 24:13-16
復有人背棄光明、不知其道、不由其路、殺人者黎明即起、殺困苦、戮貧乏、夜則為盜、行淫者目俟昏暮、自蔽其面、曰、無目見我、行竊者昏夜穿屋、旦晝匿跡、不識光明、
約翰福音 1:6
有上帝所遣者、曰約翰、
羅馬書 1:21
顧彼既知上帝、而不以上帝榮之、亦不謝之、乃思議虛妄、心蠢而昧、
希伯來書 6:4-6
夫人既蒙光照、得承天賚、共與聖神、且承上帝嘉言、及來世之權能、後若離棄、則不能使之更新而改悔、因其復釘上帝子於十架而顯辱之、
馬太福音 12:43-45
邪鬼離人、遊行旱地、求安不得、曰、我將歸所出之室、至、則見其闃寂、掃除、修飾矣、遂往、又攜七鬼惡於己者、入而居之、其人後患、較前尤劇、此惡世亦必如是、○
約翰福音 2:9-11
司筵者嘗之、已變酒矣、不知奚自、惟挹水之僕知之、司筵者呼新郎、曰、凡人先設旨酒、至客酣、方進次者惟爾留旨酒至今矣、此耶穌諸異蹟之始、行之於加利利之迦拿、而顯其榮、其徒信之、○
詩篇 14:3
眾皆偏詖、同變為污、無行善者、並無其一兮、
詩篇 82:5
惟彼不知不識、行於幽暗、地基動搖兮、
以西結書 33:12-13
人子歟、謂爾民族曰、義人干罪之日、其義不能救之、惡人去惡之日、其惡不能隕之、義人干罪之日、不能藉其義而得生、我謂義人必生、如彼自恃其義而行惡、則其義行、俱不見憶、必死於其所犯之罪、
詩篇 36:3
厥口所言、奸惡詭譎、絕於智慧善行兮、
以西結書 18:26
義人轉離其義而行惡、因而致死、是因所行之惡而死、
約翰福音 12:35
耶穌曰、光在爾中、暫耳、有光則宜行、免暗及爾、行於暗者、不知所往矣、
西番雅書 1:6
與背耶和華、而不從之者、及不尋求耶和華、而不訪之者、○
帖撒羅尼迦前書 5:5-7
爾皆為屬光之人、屬晝之人、我儕不由於夜、或於暗也、勿如眾寢、宜儆醒節制、蓋寢者寢於夜、醉者醉於夜、
提摩太後書 4:10
蓋底馬慕斯世而棄我、往帖撒羅尼迦、革勒士往加拉太、提多往撻馬太、