-
新標點和合本
智慧必入你心;你的靈要以知識為美。
-
新标点和合本
智慧必入你心;你的灵要以知识为美。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为智慧要进入你的心,知识要使你内心欢愉。
-
和合本2010(神版-简体)
因为智慧要进入你的心,知识要使你内心欢愉。
-
当代译本
因为智慧必进入你心,知识必令你的灵欢快。
-
圣经新译本
智慧必进入你的心,知识必使你欢悦。
-
中文标准译本
因为智慧会进入你的心,知识会使你的灵魂欣喜;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為智慧要進入你的心,知識要使你內心歡愉。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為智慧要進入你的心,知識要使你內心歡愉。
-
當代譯本
因為智慧必進入你心,知識必令你的靈歡快。
-
聖經新譯本
智慧必進入你的心,知識必使你歡悅。
-
呂振中譯本
因為智慧必入你心;知識必成為你所喜悅的;
-
中文標準譯本
因為智慧會進入你的心,知識會使你的靈魂欣喜;
-
文理和合譯本
蓋智慧將入爾心、知識將悅爾魂、
-
文理委辦譯本
若大道之洽於心、快於意、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
智慧若入爾心、爾以知識為美、
-
New International Version
For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.
-
New International Reader's Version
Your heart will become wise. Your mind will delight in knowledge.
-
English Standard Version
for wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasant to your soul;
-
New Living Translation
For wisdom will enter your heart, and knowledge will fill you with joy.
-
Christian Standard Bible
For wisdom will enter your heart, and knowledge will delight you.
-
New American Standard Bible
For wisdom will enter your heart, And knowledge will be delightful to your soul;
-
New King James Version
When wisdom enters your heart, And knowledge is pleasant to your soul,
-
American Standard Version
For wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul;
-
Holman Christian Standard Bible
For wisdom will enter your mind, and knowledge will delight your heart.
-
King James Version
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
-
New English Translation
For wisdom will enter your heart, and moral knowledge will be attractive to you.
-
World English Bible
For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.